Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: roach (2) – плотва
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2604&mesg_id=8306
8306, RE: roach (2) – плотва
Послано pl, 10-07-2019 08:00
roach (2) – плотва, вобла, тарань; маленькая пресноводная рыба, см. «crucian», «ring»; roach (n.2) ( из старофранцузского «roche»); происхождение неизвестно.
1675: ROACH (Ŋreoce, Sax.) – разновидность рыбы (1828): маленькая речная рыбка: S. hreoce, F. rosse, rouget; L.B. rossus. Судя по саксонскому «hreoce» - в основе слово «карась».
Клюге: karausche – карась, только ModHG., другие варианты: kаrаʒ, karutsch – из Fr. carassin; родственно E. «crucian», Ital. coracino, Lith. karosas, Serv. karas, Czech karas, MidLat. coracinus, Gr. κορακῖνος (это абсолютно не так, ср. (Дворецкий): κορακίνος ό 1) воронёнок, молодой ворон; 2) воронёнок (морская рыба чёрного цвета); κόραξ, ακος ό 1) ворон; 2) предполож:. птица баклан; 3) абордажный крюк; 5) дверной крюк; 6) шейная колодка (орудие пытки). Ворон – здесь может быть, как звукоподражательное «каркаю», далее - «крюк», см. «rich», «surgeon», последнее – кручу, собственно, отсюда и лат. (Дворецкий): I coracinus, a, um (греч.): цвета воронова крыла; II coracinus, i m (греч.): коракин, род нильской рыбы.
Карась не черного цвета! Это уровень современной этимологии. Ощущение такое, что люди карася никогда в глаза не видели. И карася в сметане не ели, несчастные люди.
Фасмер: карась, укр. кара́сь, др.- русск. Карась – имя собств. в новгор. писцовых кн., под 1498 г., также река Карасина, моск. грам. 1536 г., сербохорв. ка̀ра̑ш, ка̀рас, чеш. karas, польск. karaś, в.-луж. kharas, н.-луж. karas; нов.- в.- н. Karausche, стар. karas, karis, ср.- нем. kаrаʒ; нем. Karausche; франц. corassin, carassin, ит. соrасinо "особая рыба" от лат. соrасīnus, греч. κορακῖνος; мар. karaka "карась", удм. karaka – то же, тат. käräkä – то же.
В классической латыни слова «Carassius» отсутствует, этимологии нет, надо полагать из слова «карась», во французском именно «carassin», а «corassin» относиться к «коракин». Тот самый случай, когда гласная имеет решающее значение. По сути дела, слово «roach» произошло от полной формы «crucian».
Карась на самом деле состоит из двух самостоятельных видов: так называемого круглого, или золотого, карася и продолговатого, или серебряного, карася. Кулинарный словарь. Зданович Л.И. 2001. Другими словами, карась мог получить свое название, как от круг, кружу, крюк (ср. «между» и «место», «мост», кстати, полное название в английском «crucian carp»), похоже отсюда родилось сравнение Христа с рыбой, ср. лат. (Дворецкий): crucio, avi, atum, are ; 1) распинать на кресте; 2) мучить, пытать, истязать; так и из-за красноватых плавников – «крашу», «красный», да и цвет – золотистый или зеленовато-коричневый (в англ.).
КРС – CRC – (C) RCH.
Возможно, что подразумевалось еще и слово «речной» - РЧ (Н) – RCH, но это маловероятно, учитывая сакс. hreoce.