Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: race (1) – гонка (упорядочил)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2604&mesg_id=8386
8386, RE: race (1) – гонка (упорядочил)
Послано pl, 29-07-2019 01:52
race (1) – гонка, скачки; см. «race» (3), «rage», «rheum», «rinse», «risk», «run»; race (n.1) (из старонорвежского «ras» - бег, поток воды); родственно староанглийскому «ræs» - бег, бросок, скачок, прыжок, шторм, атака; из протогерманского *res-; вариативная форма от PIE *ers- (1) – быть в движении Middle Dutch rasen "бушевать, бредить, гневаться"; German rasen, Old English raesettan "бушевать" (об огне). 1675: RACE: направление движения пешехода или всадника, старающегося достич цели раньше, чем другие; бегун («renner», сейчас «runner») (1826): 1826: скачки, течение, движение, протекание, курс, течение; из S. “raes”; G., Swed. “ras”, стяжение от “rans”; из “renna” – “run”. Клюге: rasen – неистовствовать, буйствовать, безумствовать, гнать; гонки – из MidHG rasen – бушевать, неиствовать, L.G. rasen, Du. razen, AS. rassetta – бушевать, неиствовать, roesan – совершать насильственное нападение, roes атака, нападение, E. «race», OIc. ras – гонка, скачка, бег, rasa – стремительный рывок.
Тут несколько слов в основе:
1) Журчу – ЖРЧ – (Н) Ῥ - (G) RS (C).
2) Рысь (рыск, рыскать, рысью, на рысях), рысить – РС (Т) – RS (Z, C) (T), подробно, см. «risk».
3) Для немецкого ряда – «ражу» (разить). Даль: разить, что, кого, бить, ударять (бить вернее, ражать, употр. с предлогом); поражать оружием, молотом, топором, копьем, пулей и пр. Разить неприятеля, разбить; влад., твер., новг. трёкать мор. ухать, нагалить, бить или тянуть, дергать с нагалу, петь дубинушку (напев для нагалу), покрикивать в лад или в меру и бить дружно, по напеву. Поражать, дивить, озадачивать необычайностью, странностью, нечаянностью; архан. кинуться, броситься, метнуться. Сражаться с кем; сразить кого, убить или одолеть.
Старчевский: разити, - жѫ, - зиши – разить, поражать, убивать.
РЗ (Ж) (Т) – RS (Z, C) (T). Сюда и Разин.
С одной стороны, пересекается по смыслу с «режу» (резать), но, вероятнее всего, основа на «сопаю», как и п. 2).
Непосредственно, «прыскать», «прыщу», «прыгаю» (прыжок) – «поражу» - «ражу», отсюда и с предлогами – заражу, сражу.
Фасмер: разить ражу, укр. рази́ти, блр. разíць, словен. ráziti, rȃzim "царапать", чеш. raziti "бить". слвц. rаzit᾽, польск. razić "ранить". Связано с раз, ре́зать. Ср. алб. rrah "бью, разбиваю" (из *rradh), гег. rraj – то же, алб. rras "сжимаю, наступаю", аор. rashë от biе "бью, колочу"; слово «ражий» Даль относит к «рожаю», см. «rise», но: «Ражесть жен. ражество, ражство ср. качество, состояние ·по·прилаг.; также храбрость, доблесть с телесною силою».