Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: rat – крыса (упорядочил)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2604&mesg_id=8464
8464, RE: rat – крыса (упорядочил)
Послано pl, 16-08-2019 22:12
rat – крыса, см. «ring», «rodent»; rat (n.) (староанглийское «ræt» - происхождение неизвестно), похожие слова есть в кельтском – гэльское «radan», романских и германских; возможно из народнолатинского *rattus, предположительно германского происхождения; животное, пришедшее с востока во время миграций народов; лат. (Дворецкий): rodo, rosi, rosum, ere <одного корня с rado>: 1) грызть, глодать, обгрызать; разъедать; 2) размывать; 3) умалять, уничижать, злословить; 4) терзать, снедать (с «rado» разные основы, см. «rare» (1) – Дунаев); (Gaelic radan; Italian ratto, Spanish rata, French rat; Old Saxon ratta; Dutch rat; German Ratte, dialectal Ratz; Swedish råtta, Danish rotte); из PIE *red- скребу, царапаю, грызу.
1675: A RAT (rat, F., ratia, Span., ratze, Teut.) – земноводная разновидность животного, ядущая дома, корабли и пр. (1826): животное относящееся к мышам; G. “ratta”; Swed. “ratta”; D. “rotte”; B. “rot”; F. “rat”; It. “ratto”; Sp. “raton”.
Клюге: ratte – крыса – из MidHG ratte, rate, rat, ratz, ratze, OHG rato, ratta – крыса, Bav., Swiss raße – крыса, OLG. ratta, Du. rat, rot, AS. roet, E. «rat», Dan. rotte, Fr. rat, Ital. ratto, Gael. radan.
1828: RODO – грызу – из βρόω, βρώδην (?), есть (Дворецкий): βρωτήρ, ήρος adj. 1) поедающий; 2) пожирающий, истребляющий от βρώσις, εως, ион. ιος ή 1) пища; 2) съедание, поедание; 3) разъедающее вещество, ржавчина (но это к «выращу»); ровно сюда, как производное и βρύχω (ϋ) 1) скрежетать; 2) кусать; βρύκω (υ) 1) кусать со скрежетом, грызть; 2) жадно есть, пожирать; 3) снедать, терзать; к дальнейшему «врежу» - βρύγ-δην (ср. «тну», «dentist», ср. τένδω – обсасывать, глодать, грызть и «тнуть») adv. досл., вцепившись зубами, βρυγμός ό скрежет; βρύγμα – укус, грызение (Лидделл и Скотт).
Бикс: IE *gwruHgh, OSC gryzo, grysti – грызу, грызть, Lith. grauziu, grauzti; Arm. krcem – грызть (+ Клюге: Bav., Swiss raße – крыса – Дунаев), но перейти могло только в виде «Г - Θ» - «В» или с выпадением начальной «К» и подставлением «Y» - «Θ», но таких данных Бикс не предоставляет.
Еще один вариант (Лидделл и Скотт) – из γράω – грызть, глодать, есть, разъедать, откуда γρώνος – пожирать. Skt. gras – пожирать, Lat. gramen – трава (см. «grass»). Де Ваан делает упор на «рыть», единственное подходящее слово – Skt. radita – грызущий, кусающий.
Т.е. «грызу» (грызть) – ГРЗ (Т) – ГРΣ (Т) – (G) RÐ → D (N) T – RD (N) T.
Из основы «зияю, зеваю, сияю»… - «секу» - «секал» - «секира» - «сокрушу» (ср. еще «хрущу» - «хрустеть» - «хворост» - «forest»; крушу, крошу, крешу) - «грызу».
Прим. (Дворецкий): I mus, muris (gen. pl. ium, редко um): 1) мышь или крыса; 2) пушной зверёк (соболь, куница горностай и др.). В гр. μῦς, μυός ό (стяж. асе. pl. μυς, dat. μυσί— иногда μϋσί; voc. sing, μΰ) 1) мышь: μ. αρουραίος. полевая мышь; 2) ракушник; 3) мышиный кит (Balaena musculus, крупная разновидность кита); 4) мышца, мускул (замечательная путаница между «мощь» и «мышь» (см. «mouse», «muscle»); μῦς ποντικός (у Дворецкого – ласка), т.е. морская (приморская? заморская?) мышь, лат. Mustela nivalis: mustela, ae f зоол. 1) ласка; 2) предпол. род миноги или угря; murinus, a, um : 1) мышиный; мышиного цвета; 2) звериный, меховой (о мелких хищниках: кунице, горностае и др.).
Это очень странно, вероятно, пропущена «ς», ср. μυό-χοδος - бран. из мышиного помёта; т.е. должно быть musrinus.
И, еще одно следствие, путаница между мышь и мех.
Кстати, по словарю 1828 вторую часть, т.е. tela, относили к τήλε – длинный (т.е. «даль»), но с пометкой, что это и сокращение (т.е. тоже «даль», в смысле от оригинала); nivalis, e : 1) снежный; 2) оснеженный, снеговой, покрытый снегом; 3) холодный как снег, ледяной; 4) белоснежный, белый как снег (см. «snow», т.е. «сник», замена «к» - «х» - «g» - «y» - «v»).
Странно, у греков ласки живут на море, а у римлян – в горах (нивальный пояс – начало «вечных» снегов в системе высотной поясности). Или имелись в виду животные из далекой снежной страны?
И, последнее соображение – не является ли μῦς ποντικός указанием на морское (с кораблей) появление крыс? А уж потом это определение прилепили к ласке?