Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: recite – декламировать (упорядочил)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2604&mesg_id=8501
8501, RE: recite – декламировать (упорядочил)
Послано pl, 17-09-2019 23:03
recite – декламировать, читать вслух, см. «cite», «re-»; recite (v.) (из старофранцузского «recite»); из латинского (Дворецкий): re–cito, avi, atum, are: 1) читать вслух; зачитывать, оглашать; 2) произносить вслух; 3) читать наизусть; из «re-» - назад, снова + II cito, avi, atum, are : 1) приводить в движение, потрясать; 2) расшатывать; 3) мед. способствовать образованию, вызывать отделение: очищать кишечник; вызывать отхаркивание; 4) чаще перен. вызывать, призывать; 5) вызывать, приводить; приводить, цитировать; 6) провозглашать; 7) запевать, петь; 8) выращивать, отращивать, пускать; I cito adv. (compar. citius, superl. citissime): скоро, проворно, быстро, живо; citus, a, um : скорый, быстрый, проворный; cieo, civi, citum, ciere (реже cio, civi, citum, cire): 1) приводить в движение, двигать, возбуждать, волновать, потрясать, колебать; сотрясаться от грохота; передвинуть камешек (на игральной доске), т. е. делать ход; разжигать сражение, повышать боевой пыл воинов; поднимать восстание; вызывать войну; исторгать у себя слёзы, заплакать; вызвать испарину; очищать кишечник; призывать богов; громко звать (выкликать) кого-л. по имени; возглашать; 2) издавать.
Из перечисленных значений видно, что слово вобрало в себя несколько русских значений, кроме интересующих нас непосредственно. 1828: CITO – быстро, вскоре (в современном медицинском языке - подпись врача с направлением на немедленную госпитализацию) – из citus – двигающийся, возбужденный – из cio. CITO – двигаюсь, возбуждаюсь, поднимаюсь, собираюсь – из cio. CIO – двигаюсь, возбуждаюсь – из κίω – идти (εκιον— эп. κίον, imper. κίε, эл. ΐ л. pi. conjct. κίομεν = κίωμεν, part, κιών, οpt. κίοιμι, см. «come», «go», «cinema»).
Заметьте, слова со смыслом «декламировать», «созывать» никак не объясняются.
У Де Ваана этимологии нет.
“Wiktionary”: из PIE *ḱey- Ancient Greek (Дворецкий) - κίνέω 1) двигать, шевелить; 2) прикасаться, трогать, сдвигать с места; 3) трогать, подталкивать; 4) волновать, раздражать; 5) тревожить, бередить; 6) будить, пробуждать; 7) обращать в бегство, гнать, преследовать; 8) преследовать, угнетать, мучить; 9) возбуждать, побуждать; 10) делать явным, обнаруживать, разглашать; 11) опрокидывать, ломать, изменять, нарушать; 12) трогаться с места, сниматься; 14) вспахивать, обрабатывать; 15) двигать вперёд, преобразовывать, перерабатывать; κίνημα, ατός (ΐ) τό 1) движение; 2) народное движение, возмущение, восстание; 3) душевное движение, волнение, потрясение; 4) перемена, смена, превратность; κίνησις, εως (κι) ή 1) движение; 2) воен. передвижение, перемещение войск; 3) народное движение, возмущение; 4) переворот, смена; 5) волнение, потрясение; κινητικός - 1) приводящий в движение, движущий; 2) возбуждающий, поощряющий; 3) возмущающий, сеющий смуту; 4) движущийся, подвижный (ср. «кинетический», «кинетика», англ. «kinetics» - Дунаев); κίνυμαι - 1) трогаться, двигаться, отправляться; 2) приводить в движение, двигать, шевелить; Sanskrit च्यवते (cyavate, “продвигаться вперед, падать”), Albanian qoj (“просыпаться”).
Русские основы из «зияю, зеваю, сияю» - «сую» - «совать» - «сажаю» - «сяду», «сад» - «хожу» («хозя», «хозяин», «каган» (хан), «князь» (см. «Etruscan», «king»), «ход», «год» (гожу), «гнать» (откуда «гон», «конь» (комонь), «огонь» (см. «gun», «cannon»), так же «стык» (сточу, стащу) - «тык» - «тыкну», «ткну» (см. «tacit») - «гоню» (гнать, гать, гну (см. «camel», «hammer», «mountain»), ср. еще «гнуть», «кнут», отсюда и клич погонщиков «го, хо»! Другими словами, в первом значении – вариации слова «хожу» - «ход». Гон, гоню – ГН – К (М) (Ω) N – C (O).
Ход, ходил, восклицание – «ходу»! (Т.е. призыв к быстрому движению). ХД (Л) – CT (L = R). Так же – шел – ШЛ – CL = R.
Кроме того, очищение кишечника, ср. «исход» (см. «exit»), так же значение «шатаю» относиться к основе «ход».
Второе значение – читаю (родственно «сочетаю», «считаю», «чет», «четки», «четыре», «чинить» (ценить), «чин») – к основе от «быть» (к звукоподражательному «сопаю» - «жадно есть» (Даль) – «обычай» - «обучать». Читаю – ЧТ – CT.
Полная форма – прочитаю, причитаю, перечитаю – ПРЧТ – (P) RCT.
Ср. русское «причитать»: I. 1. Прибавлять, присоединять к кому-либо, чему-либо при подсчете. отт. Относить, причислять к кому-либо, чему-либо. 2. Приписывать что-либо кому-либо, чему-либо. II несов. перех. и неперех. Громко плакать, жалуясь на что-либо, оплакивая кого-либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.
Даль: причт, причтовый, см. причислять.
БиЕ: Причт - состав лиц, служащих при какой-либо одной церкви, как священнослужителей (священник и дьякон), так и церк. служителей (псаломщики и др.).
1675: A RECITAL, A RECITATION (recit, F., recitatio, L.) – действие по перечислению, изложению или зачитыванию доклада; повторение, репетиция; чтение без использования книги. RECITATIVE (recitative, F.) – относящийся к перечислению, в музыке – разновидность пения, основанное на повторении. To RECITE (reciter, F., recitare, L.) – вторично прослушивать, репетировать; иметь отношение к сказанному ранее.
Отсюда в русском языке повторное заимствование: речитатив - (ит. recitativo, фр. recitatif). Пение, подходящее к говору, говорком (по сути дела – причитание – Дунаев). Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. - Чудинов А.Н., 1910.