Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: return – возвращение
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=2604&mesg_id=8768
8768, RE: return – возвращение
Послано pl, 14-03-2020 08:56
return – возвращение, возвращаться, отвечать, избрать, платить; оборот, доход, прибыль, выручка, см. «dry», «retire», «rotary», «tour», «turn»; return (v.) (из старофранцузского «returner» - вращать назад, по кругу, возвращать); из «re-» + «torner» (современное фр. «retourner»); из староанглийского «turnian» - вращать, поворачивать; из старофранцузского «torner»; из латинского (Дворецкий): torno, avi, atum, are : 1) точить, обтачивать; 2) поглаживать; tornus, i m (греч.): резец для тёски; токарный станок (у «древних» греков? Дунаев); тщательно отделывать стихи.
1828: TORNO – обтачивать на токарном станке, точить, полировать, TORNUS – точильный круг - из τορνεύω 1) вытачивать, вырезывать; 2) поворачивать, вращать; 3) (о стихах) обтачивать, закруглять; τορνόομαο придавать круглую форму, делать круглым; τόρνος ό 1) циркуль; 2) токарный станок; τόρμος ό 1) просверленное отверстие; 2) стержень,, колышек, шип (отсюда возвратное русское «тормоз», ср. еще «дырка» и тюрк. turmaz "он не стоит", также "подкладыш для колес арбы" (Фасмер: «тормоз» - Дунаев); τορνευτός – точёный (ср. русское «драть» - Дунаев); τορευτός - 1) чеканный, резной; 2) чеканный, искусный; τορεία ή рельефное изображение, выпуклая резьба; τόρευμα, ατός τό изделие, покрытое выпуклой резьбой или сосуд чеканной работы; τορεύς, έως ό сверло; τορευτής, ου ό чеканщик, резчик; τορεύω 1) изображать резьбой, гравировать; 2) обрабатывать чеканкой, покрывать резьбой; 3) громко и отчётливо петь (ср. «деру горло» - Дунаев).
При этом - torreo, torrui, tostum, torrere: 1) сушить, подсушивать, поджаривать; 2) жарить, печь; 3) жечь, сжигать; 4) томить, мучить. 1828: из θέρμω греть, согревать, нагревать; θέρομαΐ (fut. θέρσομαι, aor. έθέρην) 1) греться, согреваться, нагреваться; 2) загораться, воспламеняться (будет свободное время – потрите палочку, глядишь и загорится – Дунаев).
Из основы «зияю, зеваю» - «сую» - «сею» - «сеять» - «сад» (садил) - «ссадил» – «сдеру» / «сотру» - «деру» / «тру». Варианты:
1) Удрать – ДРТ – Т (Θ) (М) Т – (D) RT + суффикс принадлежности «r» - RTR (N).
2) Про-, пере-, + деру (-ть, -ну (ть) – тру (-ть, -ну (ть) (ср. «передернуть» (затвор) – ПРД (Т) Р (Т) (Н) (Т) – (*ПР) Т (Θ) (М, N) Т – (P) RTR (N).
3) Кроме того – «обратил» (оборот). Ср. гр. φερτός 3 выносимый; φέρτρον τό (= φέρετρον) носилки. Из основы на «фью» - «вью» - «вил» - «валю» - «вырою» (ораю) – «ворот» (верчу, вертел) - «оборот». Либо из основы на «сопаю» - «сопать» - «хапать» / «цапать» - «спалить» - «испарить» - «собрать». БРТЛ – В → Θ (Т) → ФРТΛ→ Р – (B) RTR (N).