Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: label – ярлык
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3208&mesg_id=3286
3286, RE: label – ярлык
Послано guest, 22-12-2014 23:45

label – ярлык, этикетка

label (n.) (узкая тесьма или полоска на одежде); из старофранцузского «label» (lambel) - ленточка, бахрома на платье; возможно из франкского *labba или из других германских слов; из протогерманского *lapp-
c.1300, "narrow band or strip of cloth" (oldest use is as a technical term in heraldry), from Old French label, lambel "ribbon, fringe worn on clothes" (13c., Modern French lambeau "strip, rag, shred, tatter"), possibly from Frankish *labba or some other Germanic source (compare Old High German lappa "flap"), from Proto-Germanic *lapp- (see lap (n.)).

Later "dangling strip of cloth or ribbon used as an ornament in dress," "strip attached to a document to hold a seal" (both early 15c.), and with a general meaning "tag, sticker, slip of paper" (1670s). Meaning "circular piece of paper in the center of a gramophone record" (1907), containing information about the recorded music, led to meaning "a recording company" (1947).

lap (n.) (подол, пола, фалда); староанглийское «læppa» - оборка или пола одежды; из протогерманского *lapp-; из PIE корня *leb- быть свободным, свисающим
Old English læppa (plural læppan) "skirt or flap of a garment," from Proto-Germanic *lapp- (cognates: Old Frisian lappa, Old Saxon lappo, Middle Dutch lappe, Dutch lap, Old High German lappa, German Lappen "rag, shred," Old Norse leppr "patch, rag"), from PIE root *leb- "be loose, hang down."

Sense of "lower part of a shirt" led to that of "upper legs of seated person" (c.1300). Used figuratively ("bosom, breast") from late 14c., as in lap of luxury, first recorded 1802. From 15c.-In 17c. the word (often in plural) was a euphemism for "female pudendum," but this is not the source of lap dance, which is first recorded 1993.

1675:
LABEL (Labellum, Lat.) – алидада – высотомер

Угломер с визирами.

Алидада (от араб. عضادة‎‎ — сторона, боковая часть, подстенок, опора; араб. العضادة‎‎ - алидада<1>) — приспособление для измерения углов (вращающаяся часть) в астрономических, геодезических и физических угломерных инструментах — таких, как астролябия, секстант и теодолит.
В простейшем случае, в астролябии, алидада — вращаемая ручка, на концах которой прикреплено визирное устройство.
The word in Arabic (العضادة al-idhâdah, "the ruler"), signifies the same device. In Greek and Latin, it is respectively called διοπτρα, "dioptra", and linea fiduciae, "fiducial line".
Британцы считают, что это «направляющая, масштабная линейка¸ видимо, из понятия правитель «ruler», т.е. «руль». Ну, а руль (корабельный, лодочный) – это русское «орало» - плуг.


А вот в 1675 ничего такого про арабов не знали.
1828:
LABELLUM – маленькая губа; из “labrum” – губа; некоторые полагают, что из “lavabrum” – ванна для купания; из «lavo»

LAVO – мою, промываю; из λάω, λέω – мыть, оттирать грязь. Т.е. «лью», ср. русское «лава». Ну, несколько странно, губы сравнивать с понятием «лью». Только, если через них.

Другой вариант:
LABIUM – губа (англ. «lip»); из λαβέω или λαβώ – держать, удерживать, подобно тому, как мы удерживаем пищу или стакан губами.
Т.е. это «лапаю», так же «облепляю», «леплю».
Впрочем, не исключаю и «обло» - круглый.
1675:

LABELS (labella, Lat.) – шнурок, привешиваемый на каждую сторону митры или наряда

LABELS (label, F. – в геральдике) – линии, которые направлены вниз от верхней части герба и указывающие на то, что это герб старшего брата в семье
LABELS (юридический термин) – узкие полоски бумаги, прикрепленные к делу.
LAP – колени; нечто свисающее и покрывающее

1828:
LABEL, s. – узкая полоска бумаги, скрепляющая ч-л., лента, тесьма; F. “lambel, lambeau”; Swed. “lapp”; T. “lappe”

LAP, - сгибание, лоскут ткани, полоска, покров; G., T., D., B. – “lap”; Isl. “laf”; S. “loepa”; Swed. “lapp”

Кое-что забыли:
Дворецкий:
labes, is (abl. редко labi) f
1) оседание, провал, обвал;
2) падение;
3) порча, пагуба, гибель;
4) поражение;
5) недуг;
6) пятно.

1828:
LABO – гибну, готов пасть; из βλάπτω – боль в ногах, из-за которой человек не может идти; из σφάλλω – падаю. Так же «пал» в обратном прочтении. ПЛ – «п» - «b». BL – LB.
LABOR – падаю, меня несет, словно потоком.

Опять та ситуация, когда похожие западные слова возникают из разных русских слов:
1) Насчет шнурка – это, возможно, - «пал», «упал», «спал» (спадать), ср. «σφάλλω», так же «свал, свалю»

2) Как нечто свободное – «слабый», «ослаблю», «ослабел», «боль», ср. «раб» (видимо, отсюда же, «л» - «р»), ср. лат. «labes» - перестановка. СЛБ – SLB – LBS – label. Современные ярлыки действительно болтаются. Кстати, нижняя губа выглядит слабее верхней.
Сюда же значение «недуг» - боль, БЛ – LB – labes.

3) Колени «lap» - обло в обратном прочтении. БЛ – LB – LP

4) Ляпаю, ляпал, см. лат. «пятно», так же «лепил», «залепил», например, полоски к юридическим бумагам могли и прилепляться, ср. современные «стикеры» («sticker» - этикетка, наклейка), «sticky notes» . ЛПЛ – LPL – LBL.

5) Луб
Луб Толковый словарь Ефремовой
м. 1) Внутренняя волокнистая часть коры древесных и травянистых растений. 2) Свежий слой древесной коры, отделяемый непосредственно от ствола; лыко. 3) Волокна конопли, льна, крапивы и т.п., идущие на выделку пряжи.

Даль:
лубок м. (луп, лупить) вообще, подкорье, исподняя кора, покрывающая блонь; особ. липовое, идущее на кровли (под тес), на мочала, а с молодых лип на лыко. Лубочная картина, суздальская, твер. богатырь, сиб. панок, резалась встарь на липовых досках, затем на латуни; она, с подчиненьем цензуре, исчезла.

Фасмер:
луб род. п, - а "кора, лыко", лубочка "корзина из коры березы", лубочный, лубянка "корзина, лоток, желоб из луба", укр. луб, блр. луб, болг. луб, сербохорв. лу? б, род. п. лу? ба, словен. lȗb, чеш. lub, польск. ɫub, в.-луж., н.- луж. ɫub. Отсюда палуба. Родственно лит. lubà "тесина, доска", мн. lùbos "(дощатый) потолок", lúobas "еловая или липовая кора", лтш. lubа "луб", др.- прусск. lubо "тесина", лат. liber (из *lubro-) "лыко, книга"; алб. lаbё "кора, пробка" (Иокль, Stud. 44), др.- исл. laupr, др.- англ. léap "корзина, верша", д.- в.- н. louft "кора, лыко", louba "навес", ирл. luchtar "лодка" (Педерсен, Kelt. Gr. 1, 93); см. И. Шмидт, Vok. 1, 159; Бернекер 1, 740 и сл.; Траутман, ВSW 150 и сл.; М.–Э. 2, 509; Буга, РФВ 71, 468; Торп 377.

Хм! А лит. «luba» - это не от слова «рубить»? И «палуба», вероятно, к «лубу» отношение не имеет, она, скорее, поруба, т.к. делалась из досок, которые тесались.

Вполне вероятно, что для юридических документов использовали и луб. В значениях «lap», как нечто свисающее, покрывающее, словарь 1888 указывает и значения «клок, лоскут». У Срезневского «луб» = «грамота». Из луба, так же, делалось волокно.

6) Оборка, обора
Оборка Толковый словарь Ефремовой
1. ж. Полоска материи, собранная с одной стороны складками или сборками и пришитая к платью, белью и т.п. для отделки.

Обора Словарь синонимов
обора
сущ., кол-во синонимов: (5)
• веревка (73)
• корд (5)
• оборина (1)
• оборочка (5)
• тесемка (8)

Обора Толковый словарь Ушакова
оборы, чаще мн. оборы, обор, ж. (обл.). Веревка, тесьма, к-рой обкручиваются онучи и прикрепляются к ноге лапти. Белые онучи, красиво перекрещенные оборами, рельефно обрисовывали икры ног.

Ср. с «lap». БР – замена «б» - «п» и «л» - «r». BR – RB – LP. Возможно, так же, под воздействием «леплю», «облеплю», ср. с «labellum», «labium», «lip»
Так же «обирать», ср. «убранство» (украшение). Обирал – БРЛ – BRL – «р» - «l» - BLL - LBL

Даль:
обобрать или обрать что, собирать в одно место, набирать что, складывая. Обирать, обрать кого, стар. и южн. малорос. выбирать, избирать на должность. Оборка, обшивка в сборках, складочками, с посадкой. Оборка на чепце, на платье, на занавеси. Лапотная оборка, обора, завязка; сибирские чарки, также стягиваются вкруг щиколоток оборками; | ряз. орл. вор. обрывок или веревочка вообще. Обара, оборка или мн. оборы, оборни и оборник м. оборье ср. или вернее обворы от обвирать, обвивать: долгие привязки, бичевки, лычаги у лаптей, коими в крест обвивается все берце, до колен (так говор. и подвора невода, вм. подбора, от подбирать). Оборочная, оборковая кисея. Обористые лапти, с долгими оборами. Оборчатое платьеце.
Возможно, здесь и «обло» (круглый). Так же «вил», ср. «оборье» (обворы) – обвил («л» - «р»). Корни «вр» / «вл»

7) Вполне вероятно и влияние слова «вил». Переход – «в» - «b», например, как в «bend», «bind», «bint». Нем. «бинт» = русск. «вить» с юсом «in».

8) Плел. Ср. «аппликация», см. «appliance».

9) Лупил, лупить, к «луб», так же «ляп». Далее «лопата», «лопать», «лопасть», «лепесток». В словаре 1888 указываются значения для G. “lappen” - ухо гончей собаки, мочка уха, англ. «lobe».