Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: ladder - лестница
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3208&mesg_id=3289
3289, RE: ladder - лестница
Послано guest, 25-12-2014 22:18
ladder - лестница

ladder (n.) (староанглийское «hlæder» - лестница); из протогерманского *khlaidri; из PIE корня *klei- наклонить, нагибать
Old English hlæder "ladder, steps," from Proto-Germanic *khlaidri (cognates: Old Frisian hledere, Middle Dutch ledere, Old High German leitara, German Leiter), from PIE root *klei- "to lean" (cognates: Greek klimax "ladder;" see lean (v.)). In late Old English, rungs were læddrestæfæ and the side pieces were ledder steles.

lean (v.) (наклонить, нагибать); из староанглийского hleonian – скручивать, наклонять, отклонять, пригибать, класть; из протогерманского *khlinen; из PIE корня *klei- наклонить, нагибать
c.1200, from Old English hleonian "to bend, recline, lie down, rest," from Proto-Germanic *khlinen (cognates: Old Saxon hlinon, Old Frisian lena, Middle Dutch lenen, Dutch leunen, Old High German hlinen, German lehnen "to lean"), from PIE root *klei- "to lean, to incline" (cognates: Sanskrit srayati "leans," sritah "leaning;" Old Persian cay "to lean;" Lithuanian slyti "to slope," slieti "to lean;" Latin clinare "to lean, bend," clivus "declivity," inclinare "cause to bend," declinare "bend down, turn aside;" Greek klinein "to cause to slope, slant, incline;" Old Irish cloin "crooked, wrong;" Middle Irish cle, Welsh cledd "left," literally "slanting;" Welsh go-gledd "north," literally "left" -- for similar sense evolution,

Со словом «lean» все понятно, это русское «клин» с отпавшим «к». Насчет происхождения слова «ladder» от слова «lean» - нет, вызывает большие сомнения. Лестница от слова «лезу», точнее «лезть». Почему в английском должно быть иначе? Конечно, «кладу» тоже подходит. Только вот что и куда?

1675:
LADDER (hlædre, Sax., Ladier, L. S., Leiter, Teut.) – машина для поднятия к высоким местам. Вот как, машина!

Словарь 1888 подводит нас к латинскому “clathri”- решетка и греческому κλέιθρον – решетка. Тогда получается, что это русское «клеть», например, в шахте, «подклеть». КЛТ – замена «к» - «h» и «т» - «d». KLT (R) – HLD (R).

Клеть Толковый словарь Ефремовой
ж. 1) Особое помещение для хранения имущества при избе или отдельно от нее; кладовая. 2) Четырехугольный бревенчатый сруб. 3) Подъемное устройство в шахтах.

Даль:
ж. холодная половина избы, через сени; под нею подклеть; или омшеник, отдельная избушка для поклажи, без печи; чулан, амбар, кладовая; летом спят в клетях, там же устраивают новобрачных. Клетка, клетца, клетуха, клетушка, клеть. | Клеть и клетка пск. вор. решетка, напр. палисадник. | Клетка, тесное помещение, клетушка, маленький покойчик. Товар, вещи, сложенные так, что образуют четыре стенки столбом, или четырехугольник. Дрова кладут клеткою, также сырой кирпич, для просушки. | Всякий четырехугольник, квадрат, начерченный или вытканный, квадратная площадь, поверхность.

Фасмер:
клеть ж. "кладовая, амбар", клетка, укр. клiть, клíтка, ст.- слав. клѣть ж. οἰκία, οἴκημα, клѣтъка (Супр.), болг. клет "клетка, погреб", сербохорв. кли̏jет, род. п. кли̏jети ж. "чулан", словен. klė̑t ж. "погреб", чеш. kletka, слвц. klietka, польск. kleć "хижина, шалаш, клеть", klatka, в.- луж., н.- луж. klětkа "клетка для птицы". Родственно лит. klė́tis "кладовая", лтш. klẽts – то же (заимствование дало бы лит. *klietis, лтш. *klèts); см. Эндзелин (СБЭ 197, М.–Э. 2, 225), Траутман (ВSW 136), вопреки Мерингеру (IF 16, 120 и сл.), Бернекеру (1, 518), Лескину (Bildg. 235), далее родственно лит. klaĩmas "крытая рига с овином". С другим задненебным: лит. šlìtė "лестница", at-šleĩmas, -šlaĩmas "передний двор", греч. κλισία "хижина, палатка", лат. clītellae мн. "вьючное седло", ирл. clíath "сrаtеs", гот. hleiÞra "палатка", д.- в.- н. leitara "лестница"; см. Бернекер, там же. Заимствование из кельтских языков, вопреки Шахматову (AfslPh 33, 90), фонетически невозможно (было бы *klitъ). •• <Трудно доказуемо в фонетическом отношении объяснение Махека (ВЯ, 1957, No 1, стр. 96 и сл.; Еtуm. slovn., стр. 202), из и.- е. *klēu- "сжимать, теснить, ограничивать". – Т.>

По-моему, все прозрачно – неотапливаемая часть избы – холодная, холод, ср. «колеть».

У меня была еще одна версия – лазил. Замена «з» - «ð» (дз) - «d». Но клеть – весомей, даже сам Фасмер не против.