Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: lantern – фонарь
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3208&mesg_id=3305
3305, RE: lantern – фонарь
Послано guest, 01-01-2015 14:30
lantern – фонарь, см. «lamp»

lantern (n.) (из старофранцузского «lantern» - лампа, фонарь, свет); из латинского «lantern» - фонарь, лампа, факел; из греческого «λαμπτήρ» - факел; из «λάμπω» - светить; вариант «lanthorn» - народная этимология, основанная на использование рожка для перенесения света
mid-13c., from Old French lanterne "lamp, lantern, light" (12c.), from Latin lanterna "lantern, lamp, torch," altered (by influence of Latin lucerna "lamp") from Greek lampter "torch," from lampein "to shine" (see lamp). Variant lanthorn (16c.-19c.) was folk etymology based on the common use of horn as a translucent cover. Lantern-jaws "hollow, long cheeks" is from a resemblance noted since at least mid-14c.

Из «лампы», см. «lamp» - это никак не выводиться. Вариант «lanthorn» - никакая не любительская этимология, а просто рожок со светом.


1675:
LANTERN, LANTHORN (lantern, F., Laterna, L.) – устройство для переноса света

1828:
LATERNA – фонарь; из «lateo» - скрываться (λήθω); другое предположение – из Luceo – светлый, быть светлым, возжигать.
Лат. «lateo» - это (ск) рыть, замена «р» - «l»; греч. λήθω – тоже самое.

Другими словами – «LANTHORN» - это «light» + «horn», т.е. «свет» + «рог». Постепенно «horn» «съелось» до «ern».

Слово «light» - из «luceo» = «луч» + «hor (n)» = рог, замена «г» - «к» - «h». Другие версии, см. «horn».

Это отлично демонстрирует тот факт, что латынь писалась как некое подобие церковнославянского или эсперанто. А все, что не влезает в рамки парадигмы о древности латыни, тут же записывают в «народную этимологию», у нас – в «любительскую лингвистику». Кстати, трещит и версия о заимствовании английского из французского. Тем более что французского языка не было. Это очень поздняя выдумка.
http://statin.livejournal.com/28763.html . Да и на старых картах, Франция, это область вокруг Парижа, см. «France».

Иль-де-франс (фр. Île-de-France, МФА (фр.): ; сегодня досл. — «остров Франции», происходит от франкского «liddle Franke» — «маленькая Франция»<1>) или Парижский регион — историческая область Франции и регион в центральной части Парижского бассейна, между реками Сена, Марна, Уаза. Территория Иль-де-Франс (с центром в Париже) — ядро французского государства.

Полагаю, изначально это остров Сите (кита, Китай). Очень удобное место для грабежа судов, плывущих по Сене (Sequana – сечь, сеченая). Ср. с Запорожской Сечью и островом Хортица. Учитывая, что France = вольница, ср. «Porto-franco» - вольный порт, а «франки» - вольный народ, см. «free» - свобода.
Конечно, на основе одного слова негоже делать далеко идущие выводы, но опущу в копилку.