Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: nonsense – глупость,
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=3448&mesg_id=4466
4466, RE: nonsense – глупость,
Послано pl, 10-05-2015 03:37
nonsense – глупость, чепуха, отсутствие смысла

nonsense (n.) (из «non» + «sense»); из французского «nonsens»
1610s, from non- + sense; perhaps influenced by French nonsens.

non- (префикс, обозначающий «нет, отсутствие» или «подделка, обман»; из англо-французского «noun-»; из старофранцузского «non-»; из латинского «non» - нет, не имеет смысла, абсолютно нет; из старолатинского «noenum» - ни один; *ne oinom, из PIE *ne – нет + *oi-no- один
prefix meaning "not, lack of," or "sham," 14c., from Anglo-French noun-, from Old French non-, from Latin non "not, by no means, not at all, not a," from Old Latin noenum "not one" (*ne oinom, from PIE *ne "not" + *oi-no-; see one). In some cases perhaps from Middle English non "not" (adj.), from Old English nan (see not).

sense (n.) (способность или чувства, так же – значение, смысл, сущность, трактовка); из старофранцузского «sens» - одно из пяти чувств, значение, ум, понимание; из латинского «sensus» - чувства, свершение, смысл; из «sentire» - чувства, знание, нахождение нужного смысла, мысленное путешествие; из PIE корня *sent- идти
c. 1400, "faculty of perception," also "meaning, import, interpretation" (especially of Holy Scripture), from Old French sens "one of the five senses; meaning; wit, understanding" (12c.) and directly from Latin sensus "perception, feeling, undertaking, meaning," from sentire "perceive, feel, know," probably a figurative use of a literally meaning "to find one's way," or "to go mentally," from PIE root *sent- "to go" (cognates: Old High German sinnan "to go, travel, strive after, have in mind, perceive," German Sinn "sense, mind," Old English sið "way, journey," Old Irish set, Welsh hynt "way"). Application to any one of the external or outward senses (touch, sight, hearing, etc.) in English first recorded 1520s.

И откуда они такие корни выкапывают?
Это просто слово «знать», «знаю», «знаюсь»

1828:
SENTIO – вижу, понимаю, воспринимаю, чувствую; из συνετέω – понимаю, воспринимаю, обнаруживаю
Т.е. «знать» - ЗНТ – SNT (σντ), см. «nice», «noble» и пр. Другими словами – «nonsense», - не знаю

Сюда же – Сенат; клуб «знатоков», знати, сановников

А, вот словарь 1828 не согласен:
SENATUS – Сенат; из senex, т.к. сборище старых людей; правда, как из «senex» возникло «senatus» не объясняется.
SENEX – старый человек; из ένος – год, тот, кто в годах; кельт. “heh”- старый; из “seminex” – на половину мертвый, “semi-necis”; насчет греческого слова, см. «neither».

SEMI – половина; из ήμι
“Wiktionary”:
From Ancient Greek ἥμισυς (hḗmisus, “half”)
From Proto-Indo-European *semi-. Cognates include Sanskrit समि (sami), Latin sēmis, and Old High German sami-.

Вот, что предлагает Бикс:
Skt. sami-jiva- = Lat. semi-vivus, cf. ίμή - βιος; and OHG sami queck "half-living", 'half-dead'(полу живой, полу мертвый). An old locative of the root *sem- 'one'(один) (see είς dc;), thus properly meaning 'in one half (of two)'.

Всего лишь русское «меж» (ἥμισυς – μσ); остальное – обратное прочтение «мж – sm»


“Wiktionary”:
nex f (genitive necis); third declension
1. death, slaughter, violent death (as opposed to mors)
From Proto-Italic *neks, from Proto-Indo-European *neḱ- (гибнуть, исчезать). Cognate with Middle Welsh angheu (смерть), Breton ankou, Old Irish éc, Ancient Greek νέκυς (nékus, “тело (мертвое)”), Old Persian (vi-nathayatiy, “он поранился”), Avestan (nasyeiti, “исчезать”), (nasu-, “мертвое тело”), Sanskrit नश्यति (naśyati, “гибнуть, исчезать”).

Т.е. опять наше «ника» (Даль), см. «nocent»

Т.е. «сенешаль» - старший слуга, фактически, уже покойник
(фр., от лат. senex и герм. scalc - старший слуга). Во Франции времен Меровингов высший придворный чиновник, чинивший и суд во имя короля.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
во Франции звание первоначально королевского камер-лакея, затем эконома, а впоследствии главного придворного сановника. В XII веке с-ями назывались судьи.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Павленков Ф., 1907)
франц. senechal, пров. и исп. senescal, ит. siniscalco, древненем. senescalc, senescalh, seneschalt, средневеков.- лат. seniscalcus, siniscalcus, от нем. sin, сильный, старый, и scale, слуга. Лицо, заведовавшее собственными делами прежних королей Франция и Англия, управлявшее финансами и производившее суд во имя короля.
(Источник: "Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней". Михельсон А.Д., 1865)