Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыпереход В(Б)=М
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=4202
4202, переход В(Б)=М
Послано guest, 21-07-2012 08:52
Слова на переход В(Б) <--> М:
Причем интересно отмечать предполагаемое направление перехода: от "в" к "м" или от "м" к "в", например, на первом месте указывать первичное слово

Бахмет=Махмет
Вед =Мед(Мет)(медицина=ведичина)
БОЛтать=МОЛвить (?)
TamBurlaine (англ.)=ТиМурлан
4203, RE: переход В(Б)=М
Послано АнТюр, 21-07-2012 09:42
Взмите тюркский этимологический словарь. Там таких слов - тучи.

Например, МАЛый = МАЛьчик = МАЛАЙ = БАЛА

Классический пример:

ИСТАНБУЛ = СТАМБУЛ
4204, RE: переход В(Б)=М
Послано guest, 22-07-2012 20:50
Почему Вы считаете, что "Бала" от "Малай"?
Может Бала от балагур или болтать или баловаться?

Почему произошла перемена внутри языка: малай-бала?
Ведь понятия старые?


>>Классический пример:
ИСТАНБУЛ = СТАМБУЛ

А где здесь перемена в(б)<--> M?
4205, RE: переход В(Б)=М
Послано guest, 09-08-2012 17:24
Басурманы=мусульманы (?)

Илья Муровлянин (встречалось раньше такое) -> Илья Муромец

Пока переходы в одну сторону б(в) -> м
4206, RE: переход В(Б)=М
Послано guest, 14-09-2012 18:40
Наклонную кормовую мачту арабы называли "мизан" - весы, отсюда современная бизань(-мачта). По-англ. mizzen-mast. В то же время бизань якобы от нидерл. bezaan ( http://ru.wikipedia.org/wiki/Бизань ).
В нем. вики подробнее: http://de.wikipedia.org/wiki/Besansegel
Das Wort Besan ist niederländisch vom arabischen Wort mazan für Mast, dessen Segel das Schiff in gleichmäßiger Fahrt hält. Dieser Begriff gelangte wie auch andere Marinebezeichnungen arabischer Herkunft durch den Mittelmeerhandel in das nördliche Europa. Ältere Formen des Begriffes in deutscher Sprache sind missan (1487) und Meisan (1636). Erst ab dem 16. Jahrhundert erschien die heutige Form mit dem anlautenden Buchstaben b. = Гуглперевод: Слово Besan голландское от арабского слова на мачте, которого держит корабль в постоянной скоростью. Этот термин пришел как другие обозначения морских арабского происхождения через Средиземное море торговле в Северной Европе. Старые формы слова в немецком языке missan (1487) и Meisan (1636). До 16 века, появилась современная форма с начальной буквой б звук.

http://www.etymonline.com/index.php?term=mizzen mizzen
early 15c., from M.Fr. misaine "foresail, foremast," altered (by influence of It. mezzana "mizzen") from O.Fr. migenne, from Catalan mitjana, from L. medianus "of the middle" (see median). Klein suggests the French word is from Arabic, via Italian.

почему они решили, что от слова "середина, средний" непонятно, бизань-мачта скорее крайняя мачта, а не средняя:

Бизань-мачта (нидерл. bezaansmast) — название кормовой мачты на трёх- и более мачтовом судне. На трёхмачтовых судах бизань всегда третья, на многомачтовых — последняя, а все мачты между бизань-мачтой и фок-мачтой называются грот-мачтами и различаются порядковым номером. Кормовая мачта на двухмачтовом судне также может называться бизань-мачтой, если носовая значительно её больше и находится в середине судна. http://ru.wikipedia.org/wiki/Мачта

median (adj.)
1590s, from M.Fr. médian (15c.) and directly from L. medianus "of the middle," from medius "in the middle" (see medial (adj.)). Originally anatomical, of veins, arteries, nerves. Median strip "strip between lanes of traffic" is from 1954.
median (n.)
"a median part," 1540s, from L. medianus (see median (adj.)).
medial (adj.)
1560s, "pertaining to a mathematical mean," from L.L. medialis "of the middle," from L. medius "in the middle," from PIE *medhyo- "middle" (cf. Skt. madhyah, Avestan madiya- "middle," Gk. mesos, Goth. midjis, O.E. midd "middle," O.C.S. medzu "between," Arm. mej "middle"); perhaps related to PIE root *me- "between."

не очень ясно, откуда куда произошел переход б-м. Кстати, в самом слове "бизань" нет ли корня "вис, висеть, весы"? Нет ли связи с "безмен" (также весами)?
4207, RE: переход В(Б)=М marble-мрамор
Послано guest, 30-09-2012 14:54
marble (n.)
type of stone much used in sculpture, monuments, etc., early 14c., by dissimilation from marbra (mid-12c.), from O.Fr. marbre (which itself underwent dissimilation of 2nd -r- to -l- in 14c.; marbre persisted in English into early 15c.), from L. marmor, from or cognate with Gk. marmaros "marble, gleaming stone," of unknown origin, perhaps originally an adjective meaning "sparkling," which would connect it with marmairein "to shine." The Latin word was taken directly into Old English as marma. German Marmor is restored Latin from O.H.G. marmul. Meaning "little balls of marble used in a children's game" is attested from 1690s.

производят возможно от "сияющий, блестящий". В то же время есть похожее слово муравленый - обливной, глазурный, муравленный, поливенный, глазированный, глазурованный. Муравленный изразец. Покрытый муравой (от перс. mur - эмаль, глазурь).

Фасмер: I мурава́
I "сочная луговая трава, дёрн", укр. мура́ва, блр. му́рова, др.-русск. мурава, болг. мура́ва (Младенов 304 и сл.), сербохорв. му̀рава "вид водоросли", словен. murȃva "мягкая трава, газон". От мур II.
II мура́ва
II "глазировка (на глиняной посуде)", мур "глазировочная масса", му́ром, му́ромь – то же, вместе с лат. murrа "речной шпат или вид агата, сосуд из этого материала, имитация стекла", vasa murrina, греч. μόρ᾽ῥια – тоже, производится из ир. ввиду наличия примера у Исидора (16, 12, 6): murrinа арud Раrthоs gignitur; см. Вальде–Гофм. 2, 131, ср. перс. mori, muri "стеклянный шарик" (Вальде–Гофм., там же; Маценауэр 159; Преобр. I, 568, Локоч 121). Раньше Миклошич (см. Мi. ЕW 204) пытался отождествить мурава́ I и мура́ва II.

4208, RE: переход В(Б)=М marble-мрамор
Послано Й Табов, 27-03-2015 09:32
Пример: Две старые карты, территория Греции. На одной - город Bodinitza, на другой - тот же город Modinizza (Воденица).
4209, переход в-м у болгар
Послано guest, 18-12-2012 08:42
Читал в ITUAKе обычаи и традиции болгар в Тавриде XIX века.
Там приводилась пара слов на переход "в" у болгар - "м" в русском.

Мысль по направлению переходу такая:
"в" это празвук типа ОУ (оуда=вода)
Этот Оу стал переходит в "о", "у", "в", где-то в "л"
А вот "Н" и "М" это уже более поздние переходы.
Они могли существовать параллельно, но первым начался переход в "в" и только потом в "м".

Т.е. в итоге, на мой взгляд, слово с "в", вероятнее, что более древнее.
4210, RE: суббота - samedi
Послано guest, 14-01-2013 11:35
http://ru.wikipedia.org/wiki/Суббота
...французский — samedi, румынский — sâmbătă...

http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=saturday&searchmode=none
Saturday
...An ancient Nordic custom, however, seems to be preserved in O.N. laugardagr, Danish lørdag, Swedish lördag "Saturday," lit. "bath day" (cf. O.N. laug "bath").
Ger. Samstag (O.H.G. sambaztag) appears to be from a Gk. *sambaton, a nasalized colloquial form of sabbaton "sabbath," also attested in O.C.S. sabota, Russian subbota, Fr. samedi.

Sabbath (n.)
...Hung. szombat, Rumanian simbata, Fr. samedi, Ger. Samstag "Saturday" are from V.L. sambatum, from Gk. *sambaton, a vulgar nasalized variant of sabbaton.

"bath day" и Heb. shabbath, prop. "day of rest," from shabath "he rested." - и там и там bath, не осколки ли одного и того же смысла?

"sabbaton" = святый (день), переход в->б? Тем более что в ВЗ так и говорится: "Помни день субботний и чти святость его" (Исход 20:8), "Соблюдай день субботний и чти святость его" (Втор. 5:12). В этот день у иудеев обязательно должны гореть свечи, пьется вино, заранее готовится ха́ла - хлеб в виде заплетённой косы (почему именно такая форма?), в память о манне небесной. Не происходит ли "хала, кала" от "калач или кулич"? Шаббат служит одновременно напоминанием о сотворении мира (Исх. 20:11, 31:17) и об исходе из Египта (Втор. 5:15) - не отражение ли это одних и тех же событий (и там и там была сначала работа, труд или же рабство, т.е. тяжелая работа, а затем последовал отдых, освобождение)?, м.б. отчасти и Куликовской битвы = титаномахии; кто-то из древних писателей уподоблял победу Константина на Мильвийском мосту переходу Моисея через Чермное море.
4211, Мешех - высокий
Послано guest, 23-09-2013 06:42
Пишут в интернете, что MESHECH (mē’shĕk, Heb. meshekh, tall).. Meshech (meaning long, tall or drawn out by force) - значит высокий. Не одно ли это слово при замене в-м?
Хотя на википедии указано другое значение: Meshech or Mosoch (Hebrew: משך‎ "price" or "precious") (статья Meshech). Т.е. драгоценный.
Забегая вперед, поскольку Мешех/Мосох связывают с Москвой, может ли Москва этимологически быть связана с "высокий"? ФиН писали, что старое название Москвы могло быть Крутицы, т.е. расположенный на возвышенности. В Московской области есть город (с 1940) Высоковск, название связывают с расположением на возвышенной местности.
Поскольку название Москва связывают также с "мечеть", mosque, mesquita, мескита/месквита, то м.б. и мечеть/mosque связано с "высокий, вышка"?

http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-2270.htm - см. статью из словаря Даля

добавление
Даль пишет: "Высокий говор, русское произношение на а,.." (статья "Высокий"). Но этот же говор - т.н. аканье - называли также московским (высоковским?) говором.

Высокий - эпитет-прозвище Одина.
Андрей Боголюбский получил от Юрия Долгорукого в удел Вышгород. Был князем вышгородским.
Имя Моисей, Моше, Миша (с которым ФиН связывали название Москва) может ли иметь связь с "вышний"? В Талмуде сказано, что Моисей был высоким, якобы 10 элей (1 эль, англ. ell ≈ 113/114 см.).
4212, RE: очевидно
Послано guest, 22-02-2014 16:40
Очевидно, что переход в латыни W = M