Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: daily - ежедневный
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=736&mesg_id=821
821, RE: daily - ежедневный
Послано guest, 10-03-2014 14:09
daily – ежедневный, ежедневно

daily (adj.) (староанглийское «dæglic»); так же «twadæglic» - случающееся раз в два дня; «þreodæglic» - случающееся раз в три дня; и пр.
Old English dæglic (see day). This form is known from compounds: twadæglic "happening once in two days," þreodæglic "happening once in three days;" the more usual Old English word was dæghwamlic, also dægehwelc. Cognate with German täglich.

day (n.) (староанглийское «dæg» - день, так же – жизнь); из протогерманского *dagaz; из *dhegh-.
Old English dæg "day," also "lifetime," from Proto-Germanic *dagaz (cf. Old Saxon, Middle Dutch, Dutch dag, Old Frisian dei, Old High German tag, German Tag, Old Norse dagr, Gothic dags), from PIE *dhegh-.

Not considered to be related to Latin dies (see diurnal), but rather to Sanskrit dah "to burn," Lithuanian dagas "hot season," Old Prussian dagis "summer." Meaning originally, in English, "the daylight hours;" expanded to mean "the 24-hour period" in late Anglo-Saxon times. Names of the weekdays were not regularly capitalized in English until 17c. Day off first recorded 1883; day-tripper first recorded 1897. The days in nowadays, etc. is a relic of the Old English and Middle English use of the adverbial genitive.

1675:
DAY (dæᵹ, Sax., dagh, Du., Dag, Dan.) – отрезок времени, который исчисляется по-разному.

1826:
DAY, s. – время, когда Солнце встает над горизонтом; G., Swed. “dag”; T. “tag”; S. “doeg”; B. “dag”; Sans. “dix”(diga); δώη – свет; L. “dies”; Arm. “dio”; I. “de”; W. “dian”.

Как хорошо видно, это различные вариации слова «день». Вероятно, «день» = «дею», «делаю». Ср. с «ночь» - «ничто», «ничего». Так же это один из возможных вариантов этимологии «Деус» / «Теос» - бог.

Так же, вероятно, связано со словом «тягнути» - тянуть, тяну, в значении «длю», «продлеваю».

Фасмер:
день род. п. дня, укр. день, блр. дзень, ст.- слав. дьнь, род. ед. дьне, род. мн. дьнъ ἡμέρα (Клоц., Супр.), основа на согласный (Дильс, AfslPh 32, 311 и сл.; Aksl. Gr. 163), болг. деня́т, сербохорв. да̑н, род. дне̑, словен. dȃn, род. dnȇ, чеш. den, род. dne, польск. dzień, в.- луж. dźeń, н.- луж. źeń. Родственно др.- инд. dínam ср. р. "день", лат. nūndinae ж. мн. "базарный день, устраиваемый каждые девять дней", лит. dienà, лтш. dìena "день", др.- прусск. deinan вин., гот. sinteins "ежедневный", ирл. denus "spatium temporis – промежуток времени", далее лат. diēs; см. Мейе, RES 5, 10 и сл.; Бругман, Grdr. 2, 1, 264, 298; М. – Э. 1, 483; Траутман, BSW 55; Apr. Sprd. 318; об алб. ditë "день" ср. Фасмер (Stud. alb. Wf. 10 и сл.) (к нов. - в.- н. Zeit) против Г. Майера (Alb. Wb. 68, где из *din-të). Весьма сомнительна реконструкция праслав. *di на основании польск. dziś (вопреки Микколе, Ursl. Gr. 38) ввиду др.-польск. dzińsia; см. Брюкнер, AfslPh 15, 558; Бернекер 1, 253.

день Общеслав. индоевроп. характера (ср. др. - инд. dinam «день», лит. dienà — тж., этрусск. tin — тж., лат. nundinae «базарный день» и т. д.). Суф. производное (суф. - н -) от той же основы, что и лат. dies «бог ясного неба». День буквально — «время ясного неба». См. небо. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

Интересна и церковно-славянская форма «днесь».
Днесь Толковый словарь Ефремовой
нареч. устар. Теперь, сегодня.

Фасмер:
днесь укр. днес, др.- русск. дьньсь σήμερον (Клоц., Супр., Мар.), болг. днес, сербохорв. да̀нас, словен. dnȇs, dánes, чеш., слвц. dnes. Из *dьnьsь; см. день и сей.

Т.е. в эту цепочку укладываются слова «дан», «дань», вероятно «деньга» = «день» + «га» (го)? Т.е. плата, идущая за дневную работу.

Хотя Фасмер и производит это слово, как заимствованное:
деньга деньга́ мн. деньги, др.- русск. деньга в грам. 1361 г. (Срезн. I, 652), также тенка "монета", Афан. Никит. 43 и сл. О реалии см. Бауэр у Шрёттера 132 и сл. Заимств. из тат., чагат. täŋkä "деньги; серебряная монета", чув. täŋgǝ, казах. teŋgä, монг. teŋge, калм. tēŋgn̥ "мелкая серебряная монета"; ср. Рамстедт, KWb. 395; Рясянен, Tat. L. 68; Корш, AfslPh 9, 496 и сл.; Радлов 3, 1046. Источник этих слов искали в ср.- перс. dāng, нов.- перс. dānag "монета", др.- перс. δανάκη (Гераклеид в "Etym. Magn."); см. Хорн, Npers. Et. 118; Хюбшман 134; Мункачи, KSz 6, 378; Бернекер 1, 183 и сл., но ср. Рясянен, ZfslPh 20, 450; Toivonen-Festschrift 127 и сл. Устарело мнение К. М. Френа ("Dе origine vocabuli rossici denьgi", Казань, 1815) и Миклошича (Mi. TEl. 1, 281, Доп. 1, 26), которые усматривали в деньга́ слово, близкое тюрк. tamga, damga "метка, штемпель"; см. Бернекер, там же, а также тамга́.

Хорошо видно, что в уральско-тюркских языках это просто изменение «д» - «т». И слово связано, как со словом «день», так, и, вероятно, дань.

Дьяченко:
Денница = утренняя звезда или заря; люцифер, начальник падших ангелов, так названный по блестящим совершенствам, какими он был одарен от бога.

(Интересно, когда Люцифера сделали отрицательным персонажем? И кто или что кроется за этим?). Похоже, что выпад в сторону Востока, Солнце же восходит на востоке, а Люцифер – это лучи пёр или греческое «πύρ» - костер, огонь. Сложно себе представит, что имели в виду другую звезду, нежели Солнце. Да и какая звезда видима на небосклоне утром? Видны многие планеты, но непостоянно.
http://www.ufaplanetarium.ru/astro_calendar/ . А что бы лучи – только Солнце. Относительно постоянно видна Венера, но она видна и вечером:
http://www.astrolab.ru/cgi-bin/manager.cgi?id=2&num=78 .

ЭССЯ (5, стр. 12)
*denь / *denьje – чеш. deni – действие; русск. – цслав. дѣнie – создание.
ftp://istorichka.ru/Slavjanovedenie/Etimologicheskij_slovar%60_slavjanskogo_jazyka/ESSJA_V.05.pdf .

Подробно, тот же выпуск (стр. 212 – 215). Кстати, формы в разных славянских языках включают «дан», «дно». Так же, становится понятным, что в немецкий язык «z» вместо «д» / «т» попало через славянское посредничество. Польск. dzien, словин. зеin, бел. дзень, в. – луж. dzen, н. – луж. zen. При этом гот. sin – teino – постоянно, всегда, др. – в. – нем. lengi – zin – весна (долгодневная). Попробуйте представить обратный переход – от «z» к «д».

Смешно выглядит хеттское siun. Где хетты, а где немцы. Кстати, кто там хеттский язык сочинял? По случайному совпадению – немцы:
Основной массив хеттских текстов был издан в виде факсимиле в сериях Keilschrifturkunden aus Boghazköi (60 томов) и Keilschrifttexte aus Boghazköi (45 томов) и ряде более мелких изданий, однако множество текстов, особенно недавно найденных, ещё только дожидаются публикации.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B5%D1%82%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA#.D0.9F.D0.B8.D1.81.D1.8C.D0.BC.D0.B5.D0.BD.D0.BD.D0.BE.D1.81.D1.82.D1.8C .

Вот они, герои:
http://en.wikipedia.org/wiki/J%C3%B8rgen_Alexander_Knudtzon .
In recognizing the Hittite language as Indo-European on the basis of two letters found in Egypt (Die zwei Arzawa-Briefe, 1902), he played an important role in the deciphering of the Hittite language script.
В распознавании хеттского языка, как индоевропейского он основывался на двух письмах, найденных в Египте. Издание, почему-то, немецкое. Да и все издания – тоже.
https://archive.org/details/assyrischegebete02knud ; https://archive.org/details/diezweiarzawabr00torpgoog ; https://archive.org/details/dieelamarnatafel01knud . Учился в Германии, публиковался там же.

Второй герой:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hugo_Winckler .
Гуго Винклер (1863, Грефенхайнихен —1913, Берлин) — немецкий востоковед-ассириолог, один из основоположников научного панвавилонизма.
С 1905 по 1913 год участвовал по линии Германского археологического института в раскопках хеттского городища Хаттуса. Главным археологическим открытием экспедиции стал Богазкёйский архив.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D0%B7%D0%BA%D1%91%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D1%80%D1%85%D0%B8%D0%B2 . Вообще сказка – публикуется с 1965 года.

Перекличка с реками и тюркским «deniz» - море:
*dьnišče: сербохорв. даниште – однодневный привал, где проводят один день; др. – русск., русск. – цслав. – днище, дьнище – день пути; русск. диал. – днище – день пути или денное расстояние. Есть ли вероятность того, что реки называли по дневному переходу? Как и море. Плавали вдоль берегов. Отсюда «deniz». Совпадает с «дьньница» - утренняя звезда.

В словаре активно продвигается версия о том, что «днети» - это светать. По-моему, этимологи путают причину со следствием. Или это попытка доказать, что немецкое (и хеттское) «z», «s» привело к нашему «свет».

И еще, о слове «дневной»; ст. – слав. дьньнъ, болг. денен, сербохорв. dani, словен. danji, чеш. denni, слвц. denny, польск. dzienny.
Не может ли быть здесь переход к «дань» и «деньги»? Например французская денежная единица "денье". Или "динар", "денарий"
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%B5 .
Тема обсуждалась, но давно.