Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: debt - долг
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=736&mesg_id=845
845, RE: debt - долг
Послано guest, 05-04-2014 15:06
debt – долг
debt (n.) (dette, из старофранцузского «dete»); из латинского «debitum» - быть в долгу, причастие прошедшего времени от «debere» - быть должным, быть в долгу, дословно – прятать ч-л. от к-л. Из «de-» - далеко и «habere» - иметь
late 13c., dette, from Old French dete, from Latin debitum "thing owed," neuter past participle of debere "to owe," originally, "keep something away from someone," from de- "away" (see de-) + habere "to have" (see habit). Restored spelling after c.1400.

de- (активный словообразовательный элемент в английском, пришедший из французского и латыни); из латинского «de» - вниз, внизу, принижать, от, прочь, касательно, относительно; так же используется как префикс в латыни, означающий «спуск с ч-л., прочь, так же из числа ч-л., или к-л». Так же латинское «с, из, от, у, о, по поводу».
active word-forming element in English and in many words inherited from French and Latin, from Latin de "down, down from, from, off; concerning" (see de), also used as a prefix in Latin usually meaning "down, off, away, from among, down from," but also "down to the bottom, totally" hence "completely" (intensive or completive), which is its sense in many English words. As a Latin prefix it also had the function of undoing or reversing a verb's action, and hence it came to be used as a pure privative -- "not, do the opposite of, undo" -- which is its primary function as a living prefix in English, as in defrost (1895), defuse (1943), etc. Compare also dis-.

habit (n.) (привычка, обычай, традиция, нрав; одеяние религиозного ордена); из старофранцузского «habit, abit» - одеяние (церковное); из латинского «habitus» - условие, поведение, облачение, дословно – из причастия прошедшего времени от «habere» - иметь, держать; из PIE корня *ghabh- схватить, захватить, держать.
early 13c., "characteristic attire of a religious or clerical order," from Old French habit, abit (12c.) "clothing, (ecclesiastical) habit; conduct," from Latin habitus "condition, demeanor, appearance, dress," originally past participle of habere "to have, to hold, possess," from PIE root *ghabh- "to seize, take, hold, have, give, receive" (cognates: Sanskrit gabhasti- "hand, forearm;" Old Irish gaibim "I take, hold, I have," gabal "act of taking;" Lithuanian gabana "armful," gabenti "to remove;" Gothic gabei "riches;" Old English giefan, Old Norse gefa "to give").

Base sense probably "to hold," which can be either in offering or in taking. Applied in Latin to both inner and outer states of being, and taken over in both sense by English, though meaning of "dress" is now restricted to monks and nuns. Meaning "customary practice" is early 14c. Drug sense is from 1887.

habit (v.) (обитать); из старофранцузского «habiter» - обитать, населять, иметь дело с к-л. или ч-л. Из латинского «habitare» - жить, обитать; множественное число от «habere» - иметь, держать.
mid-14c., "to dwell," from Old French habiter "to dwell, inhabit; have dealings with," from Latin habitare "to live, dwell," frequentative of habere "to have, to hold, possess" (see habit (n.)). Meaning "to dress" is from 1580s; "to habituate" from 1610s; "to make a habit of" from 1660s. Related: Habited; habiting.

Да, с такой этимологией мы далеко не уйдем. Никак «habitare» от «habere» произвести невозможно, это разные русские слова. Habitare – это русское «обитать», «обитал». Буква «h» здесь передает придыхательный звук, как, например, в конструкции «hallo» - «allo». Плюс замена «л» - «r». Напротив, «habere» - это русское «хапал», «хабар».
Насчет «одеяния» (habit, abit) – это русское «одеть» с заменой «д» - «d» - зеркало (ФиН) – «b»). Как хорошо видно, «h» - придыхательный звук. Так же ср. «обуть».

Хабар Словарь синонимов
хабар
прибыль, взятка, нажива, добыча, хапанцы, зарплата, доход, выигрыш, хабара

Фасмер:
хабар II "выгода, прибыль, взятка", хабара́ – то же, хаба́рно "выгодно", укр. хабар "взятка", польск. сhаbаr, сhаbоr "взятка, подкуп". Толкуется – при условии исходного знач. "награда вестнику" – как заимств. из тур., чагат. χаbär "весть" (Радлов 2, 1693 и сл.); см. Бернекер I, 380; Локоч 60; Горяев, Доп. I, 51; Калима, RS 5, 92. Сюда же хабарчий (см.).

Даль:
ж. хабарь м. хабарец, хабаришка, барыши, нажива; пожива, срыв или взятка. Он таки хватил тут хабары. Хабарное дельце, где есть пожива. Хабаровая пожива. | Хабар, яросл. твер. гостинец; угощенье, попойка; | вологодск. счастье, удача, лафа. | Каз. оренб. весть, известие, откуда; это знач. прямо татарское. Ему все хабарить, безличн. везет, счастливит, все удача. Хабарничать, хапать, брать взятки, поживляться. Хабарничанье, действ. по глаг. | Хабарник, - ничать и пр. говор. вместо хабальник, - ничать. Хабарщик, хабарник, взяточник, срывщик могарычей. | Хабарщик, стар. хабарчий м. оренб. вестник, гонец. Послать в Бухары и в Хиву хабарщиков иноземцев. Акты.

Вот только я не разделяю оптимизма Фасмера по поводу происхождения. Хабар – это либо искаженное «сбор», либо искаженное «хапал».

Пискунов:
Хабар, хавтур, хаптур – взятка, подарок; хабарник, хабарий – взяточник.

Ср. Горяев:
Хапать, хапание, хапун (ст. сл. хапати; чеш. chapiti, chopiti; пол. chapac, capnac; малор. вхопыты); ср. с лат. capere и captare, нем. happen (цапать, хапать), санск. cap.
Дальше мы опять придем к корню «кп» / «цп», / «сп» - «сб»/ «хб».

Интересно у Трусмана:
Хабеньки, д. Нв., бр. хавбень – олух, болван = лат. kehbainjs – плутишка (? ср. лат. kabe, kabenis = фин. haavi – сак, кошель; фин. haiventaa, haivertaa; эст. kabama = хапать, хватать за волосы (фин. haiven, haivale – волосинка, пух).

Но, к нашему «debt». На мой взгляд – это просто «дать» (в долг), ср. выше «dette» - «dete». Т вполне себе переходит в D (тятя – дядя). Так же переход «в» - «v» - «b». Давать – ДВТ – dvt – dbt – debt.
В латыни – (1828): Debeo – я должен, я в долгу. Т.е. то же «дать». Переход «т» - «b». Debere – давал (замены «в» - «b» и «л» - «r»). Так же «добрать», «добираю» (собрать, собираю).