Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: dinosaur – динозавр
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=736&mesg_id=9135
9135, RE: dinosaur – динозавр
Послано pl, 29-01-2021 16:30
dinosaur – динозавр, см. «amaze», «demon», «diamond», «Thaumas», «Thomas», «prodigy», «-saurus», «wonder»; dinosaur (n.) (из современной латыни (Ричард Овен (Richard Owen); из греческого «δεινός» - страшный, ужасный, опасный + «σαῦρος» - ящерица.
Первая часть: (Дворецкий): δείδω – бояться, опасаться (ср. «чудить»); δεινός - 1) внушающий благоговейный трепет или священный ужас; 2) страшный, ужасный, грозный; 3) перен. страшный, ужасный, в знач. необычайный, огромный; 4) странный, неслыханный; 5) важный, значительный, тж. великий, замечательный; превосходный (ср. «чудный» и «чудной»); δεινότης, ητος ή 1) грозность, страшная сила, мощь; 2) мощь, власть; 3) искусность, мастерство; 4) красноречие; δεινόω представлять в страшном виде, сильно преувеличивать; δεινώς 1) страшно, ужасно; тяжело; 2) чрезвычайно, крайне; δείνωσις, εως ή 1) раздувание, преувеличение; 2) возбуждение, раздражение, негодование; δέος, ους τό 1) страх, боязнь; 2) причина страха, повод к боязни (ср. с θεός – бог); δεινόν adv. страшно, грозно; II δεινόν τό 1) боязнь, страх, ужас; предмет страха 2) возмущение, негодование, при переходе «ν» → «μ»: δειμα, ατός τό 1) боязнь, страх, ужас; 2) предмет страха; 3) страшилище (δείματα θηρών - страшные звери, чудовища (лат. ferus, i m - дикий зверь, тж. животное (вообще); δειμαίνω 1) бояться, страшиться, пугаться (ср. «demon»); 2) пугать, приводить в ужас; δείμαλέος - 1) страшный; 2) боязливый, пугливый; δειματόεις, όεσσα, όεν пугливый, робкий (отсюда Деймос (англ. «Deimos»), «Википедия» (русс.): (др.-греч. Δεῖμος, «смятенье, ужас») — в древнегреческой мифологии один из сыновей Ареса и Афродиты, персонификация ужаса. Он, его брат-близнец Фобос, богиня раздора Эрида и богиня Энио сопровождают Ареса в битвах).
Сюда и θαΰμα, ατός, ион. θώύμα и θωμα τό (θάομαι II (что неверно, это «зину», см. «theater», далее разрядки мои - Дунаев): 1) чудо, диво; 2) чудо ловкости, фокус; 3) удивление, изумление; θαυμάζω, ион. θωϋμάζω и θωμάζω - 1) удивляться, поражаться, изумляться; 2) дивиться (на что-л.), разглядывать с удивлением, смотреть с любопытством, созерцать с интересом; 3) восторгаться, восхищаться; 4) недоумевать, не понимать, задаваться вопросом; θαύμας, αντος ό Тавмант (сын Понта —Моря и Геи — Земли, отец Ириды и Гарпий); θαυμάτο-ποιέω делать чудеса, показывать фокусы (ср. «чудить», но и «дивить»); θαυμαστός, иол. θωϋμαστός и θωμαστός - 1) достойный удивления, удивительный, изумительный, замечательный (ср. «чудеса», но и «дивящий»); 2) удивительный, странный, непонятный; 3) нелепый = θαυματός; θαμβέω 1) поражаться, изумляться, быть потрясённым; 2) дивиться, удивляться (на что-л.), с изумлением смотреть, удивлённо разглядывать (ср. «диво» и гр. θαμβέω 1) поражаться, изумляться, быть потрясённым; 2) дивиться, удивляться (на что-л.), с изумлением смотреть, удивлённо разглядывать; 3) наводить страх, поражать ужасом); 3) наводить страх, поражать ужасом (ср. «devil»).
Совершенно очевидно, что писатели «древнегреческого» путали «чудо» и «диво».
В нашем случае мы имеем дело с понятием «чудо» (чудный - чудной).
В латыни ему соответствует слово cudo, (cudi, cusum), ere: пускать туман кому-л. в глаза, т. е. морочить кого-л. Бикс указывает Av. duuaeθa – угроза.
Даль: чудо, ср. всякое явленье, кое мы не умеем объяснить, по известным нам законам природы. Диво, необычайная вещь или явленье, случай; нежданная и противная предвидимой возможности, едва сбыточное. Чудый архан. странный, чудный или непонятный; сущ. юродивый. Чудный, дивный, удивительный, изумительный, необычайный; непонятный, непостижимый; редкий, превосходный, редкостный. Чудовый, чудобный, чудесный, представляющий собою чудо. Чудесить и чудесничать, чудить, дивить, мудрить, делать что, придумывать, строить, хитрить; странничать, чудачить; дурить, проказить с умыслу; сумасшествовать, сумасбродствовать. Чудимый, странный, чудный, дивный. Чудиться кому, безл. представляться, мерещиться, видеться, казаться, мниться; быть под обаяньем, видеть или слышать мару, мороку; блазнить. Чудесник, чудесница, чудитель муж. чудительница, чудиха жен. чудила об. кто чудит, чудесит; проказник, чудак. Чудаки и чудаки, сиб. чудь (т. е. странный и чужой) жен., собир. народ дикарь, живший, по преданию, в Сибири, и оставивший по себе одну лишь память в буграх (курганах, могилах); испугавшись Ермака и внезапу явившейся с ним белой березы, признака власти белого царя, чудь или чудаки вырыли подкопы, ушли туда со всем добром, подрубили стойки и погибли. Чудь вообще чудское, финское племя, особ. восточное (чужаки), и нередко говорится бранно. Урод нравственный, человек-изверг, свирепый злодей. Большое, громадное животное, поражающее собою всякого. Чудотворничать и чудодейничать, хитрить, мудрить, переиначивать, чудить. Чудодей муж. чудодейка жен. чудак, чудовин; проказник, затейник, шутник; делающий странные, непонятные вещи, как бы чудом.
Фасмер связывает с «чужой» (см. «dutch»).
Другими словами – к зияю, зеваю – сую – сосу – сочу – чую, чуять. Чудной (чудная или чуднàя). ЧДН – (Н) Δ (Θ) N – (C) DN.
Вторая часть – ящерица.
Фасмер: я́щерица укр. я́щiрка, блр. я́щерка, др.-русск. ɪащеръ м., ɪащера ж., ст.-слав. аштеръ σαύρ, сербохорв. jа̏ште̑р "ящерица", словен. jâščerica, чеш. ještěr "ящерица, дракон", ještěrka "ящерица", слвц. jаštеr "ящерица, дракон", др.-польск. jаszсzеrzуса, jaszczorka, польск. jaszczurka, jaszczur, кашуб. vjеščеřéса, в.-луж. jašćeŕ, н.-луж. jašćeŕ, полаб. jostarė "ящерицын (в составе местн. н.)", vjestaréića "ящерица". Праслав. *аščеrъ скорее всего родственно слову ско́рый, а также лит. skėrỹs "саранча", лтш. šk̨ìrgaîlis, šk̨ir̃gata "ящерица", греч. σκαίρω "скачу, пляшу" (из *σκάρι̯.ω (т.е. слова «сигал» Фасмер в упор не видит), σκαρίς "вид червя", ἀσκαρίζω "прыгаю, барахтаюсь" (где ἀ- из n̥, связанного с ἀν-, ἀνα-, согласно Кречмеру (т.е. «не»? Тогда это «не» + (до) «сягал»), д.-в.-н. scerôn "шалить", ср.-в.-н.- sсhеrеn "быстро удирать" (ср. «ускорю»), алб. hardhëlë "ящерица". Менее убедительны попытки определить в первой части основу со знач. "пещера" – ср. польск. jaskinia, чеш. jeskyně, слвц. jaskyňa "пещера", jask "туннель" + формант -еr-, при этом предполагают знач. "пещерное животное" (там же) или "роющая норы" с д.-в.-н. sсёrаn "стричь", греч. κείρω). Сомнительно и сравнение слав. *аščеrъ с греч. ἐσχαρός "какая-то рыба", с лат. stelliō "звездная ящерица", точно так же, как и толкование из первонач. "животное с особой кожей" (из и.-е. ō- и к. слова скора́) или сопоставление с др.-инд. āс̨саrуаs "странный, собственный". Ошибочно предположение о заимствовании из перс. аždār "дракон, ящерица", авест. аžiš dahāka-, а также ссылка на фин. аjаtаr, род. п. аjаttаrеn "леший". Др.-прусск. estureyto "ящерица" считается заимств. из польск.
Даль: ящар, вор. ящер муж., церк. ящерица, ящерка жен. общее названье отдела гадов, чревоземных, земноводных, род четырелапой змейки. Ящер (ящур?), шероховатое воспаленье языка у скота и лошадей; трещины по языку; рак языка, злой ящер. Ящер, кожа обделанная сыпью, шершавая, шагрень, хоз. Ящеренок и ящереныш муж. ящеря ср. молоденькая, недорослая ящерица. Ящур муж. род мыши или сони, малый полчек. Ящур или ящер, млечное животное жарких стран, чешуйник.
Старчевский: ѩштерица – ящерица, ѩщеръ – 1) болезнь у лошадей и коров, состоящая в трещинах на языке и препятствующая употреблению корма; 2) твердая кожа, употребляемая для обклеивания сабельных грифов.
Гр. (Дворецкий): σαύρα, ион. σαύρη ή 1) ящерица; 2) половой член; σαύρος ό 1) ящерица; 2) «ящерица» (род морской рыбы).
По всей вероятности, в основе здесь «щель» и «щерю».
Основа на зияю, зеваю – сую – сосу, сочу (сочил) – сук (сухо, сука, соха) – секу – секал (секира) – щель, щерю; скорый, скрою (скроюсь).
В самом деле, ящер связан с трещинами, как и ящерица. Ср. с «пещера», «щуренок» и я щерю, ущелье.
Даль: щерить, шерсть, щетину, топырить, топорщить, вздымать от злости, испугу. Щерить зубы, скалить, оскалять, выказывать грозя, или грубо и нагло смеясь, насмехаясь, тамб. Щериться, ощериваться, вздымать шерсть на себе, иглы; щелкать зубами, грозя укусить; зубоскалить. Щера жен., новг. щира яросл. камень, от природы в продольных трещинах; сланец, плитняк, плита, лещадь. Щерый пск. дурнолицый.
Фасмер: ще́рить още́рить(ся) "сильно рассердиться", кашинск., укр. щирозу́бий "скалящий зубы", ви́щирити "оскалить", шкíрити – то же, ви́скiрити, блр. ще́рыць, вы́щерыць "оскалить, выпятить", шке́рыць "скалить", чеш. štěřiti, štířiti, польск. szczerzyć zęby, в.-луж. šćěrić, н.-луж. šćěriś – то же. От этих слов неотделимы, несмотря на трудности начала слова, болг. оца́рвам, оце́ря (зъби) "оскаливаю (зубы)", сербохорв. цjе̏рити "скалить зубы смеясь", словен. ceriti, чеш. ceřiti "скалить", ceřiti sе "зиять", слвц. сеrit᾽ "скалить", ускирёк "черепок"; родство со *sker- (ср. д.-в.-н. sсёrаn "стричь, отделять", лит. skìrti, skiriù "отделять, выделять, разлучаться" (см. также скора́, кора́); добавлю – скора, шкура). Совершенно очевидно, что слова «скоро» и «скрою» являются производными от «сколю» (секира) – «щерю» (ср. еще «згра» → «яскра», «искра» (Горяев).
Другими словами, слово «ящерица» появилось под воздействием, как «щерю» (щель), т.к. она действительно скрывается в щелях, среди камней (см. еще «Прим»., ниже), так и под воздействием «скрою» (скроюсь) и «скорая» (ускорюсь).
Начальную «я», ср. с «искра», «ущелье». Ящерица – (Я) ЩРЦ – ΣР (Σ) – SR (S). Вся конструкция – чудна (à) я ящерица. ЧДНЩРЦ – (Н) Δ (Θ) NΣР (Σ) – (C) DNSR (S).
Кстати, в гр. σαύρος, возможно, заложили еще и слово «зверь», ср. ЗВР – (Σ) ΘР – (Z) FR и ΣYР. Отсюда, кстати, и «Саурон» у Толкиена («Sauron»).
Прим. Интересно, что англ. «lizard» - ящерица, происходит из лат. lacerta, ae f: 1) ящерица; 2) лацерта (разновидность скумбрии). Этимология этого слова абсолютно неясна.
1828: LACERTUS, LACERTA – ящерица. Из lacerans, antis : резкий, острый, режущий, Irish laghairt. Словарь дает слово «laceratus» - разорванный, взломаный. LACERO – я разрываю (у Дворецкого: lacero, avi, atum, are : 1) раздирать, рвать, разрывать, терзать; ломать, разбивать, сокрушать, разрушать; разрезать, делить; расчленять, дробить; 2) бранить, чернить, ругать; порочить, позорить; 3) расстраивать, разорять; 4) мучить; коверкать, уродовать; 5) расточать, мотать, из lacer, era, erum: 1) разодранный, изорванный; растерзанный; сломанный, разбитый; повреждённый, утлый; 2) рвущий на части, разрывающий, терзающий).
Словарь 1828 полагает, что из гр. λακίς, ίδος (ιδ) ή 1) лоскут, обрывок, pl. лохмотья; 2) разрывание, раздирание; 3) разрыв, трещина; 4) pl. обломки (корабля); λάκίσμα, άτος (λα) τό лоскут, обрывок, pl. лохмотья (ср. русское «клок» (клочок), к основе на зияю, зеваю – сую – сосу, сочу (сочил) – сук (сухо, сука, соха) – секу – секал (секира) – колю, колок. Клок – КЛК – (К) ΛК – (К) LC.
По всей вероятности, сюда и русское «резал». Гр. όρύσσω, aтт. όρύττω 1) рыть, выкапывать; 2) прокапывать, прорывать, пересекать рвом или каналом (ср. «оружие», см. «Ares» и «орудие» (орать); όρυγμα, ατοζ τό 1) яма, ров; 2) подземный ход, подкоп; 3) шахта, копь; 4) рытьё, пробуравливание. РЗЛ – РΣ (Г) (?) – R → LCL →R. Ср. со словом ѩщеръ, т.е. нечто трещиноватое, щерящееся.
Другими словами, вполне возможен вариант, подобный лат. jacto, avi, atum, are : 1) бросать, швырять; метать; сбрасывать, низвергать; качать, трясти || потрясать, размахивать; махать; жестикулировать (ср. «gesture», «jet»); 2) направлять; отбрасывать; сбрасывать, свергать; закидывать; разбрасывать, рассеивать; посылать; наносить; распространять; расточать; произносить || испускать, излучать; издавать (ср. «кинуть клич»); 3) касаться, упоминать, постоянно обсуждать, беспрестанно говорить; 4) превозносить, восхвалять; хвалиться, хвастаться; 5): вести (держать) себя; 6): колебаться; 7) беспокоить, тревожить, мучить; 8): заниматься, предаваться; 9): предпринимать, начинать. Т.е. русское «я кидаю».
Только, в данном случае, замена «Я» - «I» - «L». Т.е. «ящер» - ЯЩР – (Α, Ι) ΣР - I→ LCR.
Кстати, подобный пример в словаре 1828 рассматривается со словом lacerna, ae f - лацерна, верхнее (преим. дорожное) платье с капюшоном, плащ. Словарь отправляет к lacio, —, —, ere арх. привлекать, заманивать (ср. «кружу»).
Совершенно неясно, как связаны эти слова. А, вот слово «плащ», вполне подходящее. ПЛЩ – (P) LC + суффикс принадлежности «r» (к «площадь», «площе», «площадь», «плац» (см. «place»), «плошка» (см. «flask»).
И, в той-же статье упомянуто слово σύρμα, ατός τό <σύρω> 1) поздн. платье с длинным шлейфом; 2) куча мусора, груда соломы, подстилка (ср. «сорить», см. «harm»). Считается, что к σύρω (ϋ) (aor. pass. έσύρθην и έσύρην) 1) тащить, волочить (по земле); 2) (о течении) уносить, увлекать, но очевидно, что это производная от «сорить», ср. συρτός - намытый (волнами), нанесённый; σύρφαξ, ακος о доел, куча мусора, свалка, перен. подонки, сброд, отребье.
По всей вероятности, изначально – крою, для чего, собственно, плащ и нужен. Ср. лат. cera, ae f 1) воск; покрыть кого-л. слоем воска (о мертвецах, чтобы задержать разложение); 2) навощённая (для письма) табличка; лист, страница; 3) восковая печать; 4) восковое изображение, восковая фигура; 5) цветной воск (для энкаустической живописи); 6) pl. ячейки в сотах.
1828: CERA – воск; восковое изображение; восковая дощечка; печать. Из κηρός, ν. l. дор. καρός ό 1) (преимущ. пчелиный) воск; 2) восковая фигурка (т.е. «крою», КР – КР – CR, отсюда и, ср. «хороню», Κήρ, Κηρός ή Кера (богиня насильственной смерти, погибели, рокового конца —в отличие от Θάνατος, англ. «Ker», «Keres»; ср. κηραίνω <κήρ> губить, уничтожать, русское «хороню» и Χάρων, ωνος, реже οντος (англ. «Charon», «Kharon»), Харон, сын Эреба, лодочник царства теней, перевозивший души усопших через подземные реки. Возвращаясь к нашему плащу – я крою – ЯКР – (?) ΣР – I → LCR.