Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: dog – собака, пес
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=736&mesg_id=934
934, RE: dog – собака, пес
Послано guest, 10-05-2014 14:00
dog – собака, пес

dog (n.) (староанглийское «docga» - позднее редкое слово, используемое в силовом воспитании собак); вытеснило староанглийское «hund»; происхождение слова остается одной из величайших загадок английской этимологии
Old English docga, a late, rare word used of a powerful breed of canine. It forced out Old English hund (the general Germanic and Indo-European word; see canine) by 16c. and subsequently was picked up in many continental languages (French dogue (16c.), Danish dogge), but the origin remains one of the great mysteries of English etymology.

canine (n.) (клык, собака, пес); из латинского «caninus» - собачий, родительный падеж от «canis» - собака; из PIE корня *kwon- собака, пес.
"pointed tooth," late 14c., from Latin caninus "of the dog," genitive of canis "dog" (source of Italian cane, French chien), from PIE root *kwon- "dog" (cognates: Greek kyon, Old English hund, Old High German hunt, Old Irish cu, Welsh ci, Sanskrit svan-, Avestan spa, Russian sobaka (apparently from an Iranian source, such as Median spaka), Armenian shun, Lithuanian šuo). The noun meaning "dog" is first recorded 1869.
`
1675:
A DOG (doc, Sax., dogge, Belg., dock, Teut.) – хорошо известное четвероногое, подставка для дров в камине.

1826:
DOG, s. домашнее животное, гончая; T. “dagghe”, “dock’, “zuck”; B. “dog”; Swed. “doga”; D. “dogge”; F. “dogue”; P. “diodge”; S. “doc” – дворняжка.
TIKE, s. – собака (сейчас «tyke»), дворняжка; собачий клещ; G. “tijk”; Swed. “tik”, “teifwe”; D. “toeve”; T. “zucke”, “tiffe”.

1) Тявкать – звукоподражательное; немецкое (тевтонское) “zucke” – собственно, «сука».
2) Тикаю, тикать – быстро бежать. Если дворняжка, то вероятнее всего – дикий, дикая. Замена «д» - «t». Может быть и «тыкаю», если собака поисковая.
3) Старая версия – дого (н) ю.

Французское «chien» - это «щенок», «щеня». Вероятно и «canis» - это тот же «щенок». Хотя, тут может быть связка с «гон», «гоню».

Фасмер:
щенок род. п. - нка́, мн. щенята, диал. щеня́, также в знач. "волчонок, лисенок", щениться, укр. щеня́, род. п. - яти, блр. щенё, щеня́, др.- русск. щеня, род. п. - яте, щеньць "щенок, детеныш дикого зверя", цслав. щенѧ, род. п. - ѧте σκύμνος, болг. щене́, сербохорв. штѐне, род. п. - ета, мн. ште̑нци "щенки, пружина в замке", словен. ščenè, род. п. - étа "щенок, поросенок", чеш. štěně, štěňátkо "щенок", слвц. štеňа, - niatko, польск. szczenię, род. п. - ęсiа, в.- луж. šćenjo "щенок", также в знач. "последний, самый младший ребенок", н.- луж. šćеńе, полаб. sténą, мн. steńǫta. Ср. сербохорв. су̀штен "щенная". Праслав. *ščenę, род. п. - ęte, родственно арм. skund "щенок, волчонок", ирл. саnо, саnа "волчонок", кимр. сеnаw "щенок, волчонок", далее связано с ча́до (см.), лат. recēns, нача́ть, начну́ (см.), греч. καινός "новый", др.- инд. kániṣṭhas "самый младший"; см. Педерсен, Kelt. Gr. L 120 и сл., 185; Остхоф, Раrеrgа I, 268 и сл.; Шарпантье, МО I, 21; Младенов 697. Другие предполагают связь с лтш. skan̨š "громкий, звонкий", skanêt, -u "звучать, звенеть", лит. skambė́ti, skam̃ba "звучать", skambùs "звучный" (М.–Э. 3, 871) Сомнительно сближение с польск. szczekać "лаять", также szczękać, szczęknąć, вопреки Брандту (РФВ 24, 192).

Видите, как ловко Фасмер не упомянул «canis». И, как бы нехотя ирл. слово «cano» - волчонок. Это опять прямой подлог. Большинство людей и не подумает сравнивать это слово с латынью.