Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: pound – фунт (переработал)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=8998
8998, RE: pound – фунт (переработал)
Послано pl, 12-09-2020 17:18
pound (1) – фунт (по весу); фунт стерлингов, см. «benefit», «finance», «penalty», «prepense», «penny» («pence»), «ponder», «prepense», «preponderate», «punishment», «respond»; pound (n.1) (из староанглийское «pund» - фунт (вес денег), так же "pint” – пинта (это другое слово – «пить» - Дунаев); из протогерманского *punda- фунт, как деньги и как мера веса; заимствование из латинского (Дворецкий): pondo adv. : по весу, весом (в фунтах) (corona libra p.): libra p. - весом в фунт; auri quinque p. - пять фунтов золота; sex p. et selibram habere - весить 6,5 фунтов; uncia p. = 1/12 фунта; pondero, avi, atum, are : 1) взвешивать; 2) подвергать рассмотрению, оценивать, судить, определять (это понятие более раннее, чем 1); pondus, eris n : 1) вес, тяжесть; 2) гиря, груз; 3) весомое тело, масса; 4) весовой римский фунт; 5) тяготение; 6) равновесие; 7) бремя, обуза; 8) количество, множество; 9) значение, вес, важность, роль; 10) твёрдость; стойкость, постоянство; 11) серьёзность, важность; 12) прочное основание, фундамент (ср. «под» - от «падаю»); 13) яички= testiculi; pendo, pependi, pensum, ere: 1) вешать, отвешивать; 2) взвешивать, обсуждать, обдумывать; 3) ценить, уважать, ставить; 4) платить, выплачивать, вносить; 5) нести, терпеть; искупать; 6) весить; 7) перен. иметь вес; из PIE корня *(s)pen- тащить, растягивать, крутить. (Gothic pund, Old High German phunt, German Pfund, Middle Dutch pont, Old Frisian and Old Norse pund).
Словарь 1828: PENDO – вешаю, взвешиваю, соблюдаю баланс → взвешиваю решения, плачу (за них), искупаю; pendo poenas (плата за наказание) – платить штраф, быть наказанным, оштрафованным (ср. «fine» - штрафовать, лат. poena, ae f 1) наказание, кара: наказание, установленное законами; штраф (пеня); смертная казнь; poenam (poenas) dare (solvere, persolvere, reddere, pendere, expendere) уплатить пеню, т. е. понести наказание, быть наказанным или поплатиться; 2) страдание, мучение, мука. Отсюда и англ. «pain».
POENA – компенсация («compensation»), наказание, возмездие, боль; фурии. Из ποινή, дор., ποινά (ä) ή 1) выкуп; 2) пеня за убийство; 3) возмездие, наказание, кара; 4) возмещение, воздаяние, награда; 5) освобождение; Ποινή ή Пэна (богиня возмездия, «Poena», «Poine» (надо полагать, здесь еще накладывается русское «бойня»), не отсюда-ли наш бог Пан (Πάν, «Pan»), олицетворение пушек?
Де Ваан точно так же выравнивает понятия. Lith. spesti, spendzia – установить ловушку, OCS pedъ, Ru. pjad – пядь, CS poditi – пихать, преследовать, Ru. pudit (пудить) – спешить, торопиться, Po. pedzic – гнаться. Другими словами, этимологи не разобрались в этом слове. Даль: пеня, южн. выговор, упрек, укор или изъявленье неудовольствия; денежное взысканье, кара карману, штраф. Закон различает денежный штраф и пеню. За неуплату податей в срок, взимается пеня, пенные деньги. Пенный холоп, стар., отданный в холопство за вину.
Старчевский: пена – пеня, наказание; пѣнѧгъ – динарий (ср. «дань»), пѣнѧжьникъ – денежник, меняла, меновщик денег; пѣнѧжьнъ – денежный; пѣнѧзь – динарий, деньги.
Фасмер: пеня "штраф", пеня "упрек", южн., пеня́ть, уже др.-русск. пеня, грам. 1392 г.; укр. пеня́ "беда". Возм., через польск. реnа "штраф" из лат. роеnа "наказание" от греч. ποινή (см. цена́). Из лат. также заимств. нов.-в.-н. Реin "мука, пытка", д.-в.-н. рînа. Едва ли прав Ильинский, предполагая исконнослав. происхождение. Хочется поинтересоваться – «А, почему, собственно»? Молчание. Единственное объяснение – латиняне уже были, а славян – не было. Ну, и как обычно – откуда взялось греческое ποινή? Бикс излагает совершенно фантастическую этимологию – Av. kaena – наказание, месть, Lith. kaina – цена, выгодность, OCS cena, Ru. cena – цена, стоимость, Skt. cayate – мстить, наказывать, Av. kaii – искупать, платить (т.е. слово «каяться» Бикс тоже не знает). И это уровень «академической» этимологии, когда из «п» запросто выводят «ц». Надо же так беззастенчиво все перевернуть, объявив, без всякого на то основания, русское слово «пеня» - греко-латинским. Только странно, что ни у греков, не у латинян слова «пенязь» не было. Равно, как и «пенных» денег.
Пенязь, (см. англ. penega (это староанглийское слово - Дунаев). Серебряная монета в др. России. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.
Фасмер: пе́нязь м., род. п. -я "(мелкая) монета", стар., русск.-цслав. пѣнязь, ст.-слав. пѣнѩзь δηνάριον, в русск. текстах XIII–XIV вв.: "деньги", укр. пíнязь "полушка", болг. пе́нез "монета, идущая на монисто", сербохорв. пе̏нези мн. "деньги", словен. ре̣̑nеz "монета", чеш. реníz "денежка, монета", слвц. реniаz, польск. pieniądz, в.-луж. pjenjez, н.-луж. р́еńеz "мопета", полаб. раngs "пфенниг". Первонач. *pěnędzь из д.-в.-н. pfenning – название монеты, др.-сакс. penning "франк. серебряный динар", которое восходит через др.-фриз. penning, стар. panding (779 г.) (от раnd) к лат. pondus.
Все замечательно, вот только данное слово не имеет этимологии и на каком основании Фасмер возводит русское «пенязь» к латыни совершенно неясно.
Горяев - др. в. нем. phenning, pfenning, мад. penz, алб. и тюрк. penez, рум. penzerie – монета, др. с. герм. penning, прусс. penningans. Собственно, в основе лежит плата за наказание, т.е. понятие «деньги» в данном случае глубоко производно от понятия «деньги за наказание» → «деньги в общем смысле», равно как и понятия «ценить», «уважать», «взвешивать» (решения), хотя, полагаю, в последнем случае вмешалось слово «цапать» (цапнуть), в смысле «вздергивать» - «взвешивать». ЦП (Р) Т – (С) P (N) D (T). Изначальное слово – пенять. Горяев относит к «пеня».
Даль: попенять, на кого кому, пенять несколько, посетовать, погневаться, покорить за что, упрекнуть. Пенять кому за что, на кого, корить, выговаривать, упрекать, изъявлять неудовольствие. Другими словами, слово «пенять» связано с наказанием, а не с деньгами. Иначе, основу данного слова составляет «пинаю».
Даль: пинать, пнуть кого, толкать ногою, ударять носком; -ся, то же; пинать друг друга. Пинанье, пинка, действие по гл. Пинок муж. толчок или удар ногой, тычок носком ноги. Тамб. кочка, примерзлый к земле ком, пенёк. Панала, кто пинается.
Старчевский: пинати, - наѭ, - наѥши – толкать ногою; пнати, пенѫ – расставлять, напр. сети. Фасмер отталкивается именно от этого, впрочем, как и другие этимологи: пну, пять – натягивать (интересно, как можно объяснить слово «пинок» исходя из слова «натягивать»? Или Фасмера никто никогда не пинал?). Впрочем, Фасмер выводит слово из западного понятия «висеть». Поэтому в русском языке он и не ищет обоснований.
А, меж тем, все эти слова имеют одну основу – на «сопаю» (-л, - ть) – цапаю / хапаю» (-л, - ть).
Производные (Даль): шпынять, шпинять, шпенять кого, колоть, покалывать шпилькою, шпеньком; колоть словами, корить обиняками, попреками, насмешками, едко трунить (ср. «пенять», выше). Шпынянье ср. действие по гл. Шпынь муж., южн., зап. шпень, шпенек, торчок, колючка, острый шип; колкий насмешник, резкий и дерзкий остряк; балагур, шут. Шпынь, или мн. шпыни, новг. вихор, хохол на голове, чуб, кудри (отсюда, кстати, и «спина», и «pine» - сосна, красивые итальянские пинии - Дунаев). Цапать, и цапать, цапнуть что, спешно хватать или вырвать силою. Хватить, треснуть, ударить (ср. «пинать», выше). Задевать, зацеплять или хватать, царапать. Пенять (морально), пинать (физически), т.е. наказывать → пенные деньги, пеня → просто деньги → ценить, оценивать, взвешивать, сюда примешивается «пять» (распять), «пинать» в значении «растягивать» → в западных языках в значении «висеть» → «свисать».
В греческом понятию «пеня» - «пенять» соответствует, кроме ποινή, см. выше, еще и ποινάω - карать, мстить; πένθος, εος τό 1) печаль, скорбь, горе; 2) траур; 3) несчастье, бедствие → πενία, ион. πενίη ή тж. pl. бедность, нужда; πενέστης, ου ό 1) пенест, крепостной; 2) наёмный слуга; 3) бедняк; Ι πένης, ητος adj. - бедный, неимущий; II πένης, ητος о бедняк; Πενία, ион. Πενίη ή Пения (олицетворение или божество бедности), «Penae», «Penia»; πένομαι (только praes. и impf.) 1) трудиться, заниматься, хлопотать; 2) делать, готовить, приготовлять; 3) исполнять, совершать; 4) быть бедным, бедствовать, нуждаться; 5) не иметь, быть лишённым.
В нашем слове, изначально «цапнуть» → «пинать» → «пенять», т.е. упрекать, наказывать → «пеня» - «пенязь» («фунт», как деньги» - пеня → пенять или пенязь). Дальше развитие идет по смыслу следующим образом – человека упрекают, он задумывается, стоит-ли нарушать правила, взвешивает все «за» и «против», отсюда и значение «вес». Ср. еще в русском языке слово «взвешивать». У Даля: «взвешивать - взвесить что. прикидывать на весы, узнавать вес, тяжесть вещи. Обдумывать, обсуждать. Человек с весом, с голосом, силою, влиянием на других. Тянуть, иметь или содержать известный вес, тяготеть с известною силой. Весить каждое слово, взвешивать, обсуждать осторожно, осмотрительно». Ср. еще «важный», «веский» (I прил. разг.1. Имеющий значительный вес I 2. при малом количестве или объёме. 2. Создающий впечатление тяжести; весомый I. II прил. Убедительный, значительный, серьёзный; весомый II. Толковый словарь Ефремовой. 2000).
Вероятно, сюда накладывается и «цапнуть», в смысле «прицепиться», «привесить». Даль: цапать, цапнуть что, спешно хватать или вырвать силою. Задевать, зацеплять или хватать. Репейник цапает одежу. Общая для обеих слов схема - цапнуть – пинать - пенять – ПНТ – ПNΘ – PND.
Хотя, я и не исключаю связь с русским «пуд». ПД – P (N) D.
Даль: пуд (пѫдъ), муж., стар. вес, гиря и весы. Пошлина за подъем гирь, в пользу пудовщика, при вешании товаров на казенных весах. А имати им тамга, и пуд и, все пошлины. Пудовщик муж., стар. весовой, весовщик, сторож или пристав у весов, для сбора пошлин, весовых. Пудовое, весовое, пошлина с весов.
Старчевский: пѫдарь – носильщик тяжестей, бременосец, пѫдити, - ждѫ, - диши – толкать, бить, гнать; пѫдъ – корм скотский. Ср. «цапать».
Фасмер: пуд, род. п. -а, укр., блр. пуд, др.-русск. пудъ "мера веса (соли и меда)", как и бе́рковец (см.), заимств. из сканд.; ср. др.-исл. pund "фунт", которое восходит через англос. pund к лат. pondus "тяжесть". Из др.-русск. *пѫдъ заимств. (самое позднее – в начале Х в.) лит. pundùs, pùndas, далее лтш. puõds "разновидность фунта", puds "пуд", раньше также морд. э. роndо, м. pondă "пуд" (из гот. pund). От пуд образовано позднее пуда́рь "грузчик".
Другими словами, здесь такое же словообразование, сначала «пеня» - «пенять», затем «пуд», как вид пошлины → вес.
С другой стороны, ср. «пѧти», «пьнѫ» - протягивать, пѫто – кандалы, оковы, путо. Все из основы «цапать» (цапну), в смысле «прицепить» (привесить), см. Даля и Старчевского выше.
Но, тем не менее, слово «пуд» признавали как производное от «pondus»; пуд - нем., от лат. pondus, вес, тяжесть. Вес в 40 фунтов. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней. Михельсон А.Д., 1865. Здесь непонятно только одно, почему пуд стал весить 16, 4 кг = 40 фунтам, если он, по определению – фунт, т.е. 0,45359237 кг. При этом, «Википедия» (русс.): «Исторически использовался в некоторых европейских странах, причём в эпоху феодальной раздробленности в некоторых странах (например, во Франции) его значение имел право устанавливать каждый феодал, поэтому даже в начале XVIII века в Европе было более ста разных фунтов». И, причем здесь «древний Рим»?
«В русской системе мер фунт равен 96 золотникам и с 1747 года являлся эталонным весом. 1 русский фунт = 32 лотам = 96 золотникам = 9216 долям = 1/40 пуда». Причем, лот = 1⁄32 фунта или 3 золотникам или 288 долям или 12,79725 граммам = 1⁄16 части марки = 8 тройским унциям (249 граммов), введен в 18 веке, а золотник – некая русская монета, абсолютно неустановленного веса, точнее – 96 долей - 44,435 мг = вес зерна полбы (пшеницы) = 1/700 долей тройской унции = 31,1034768 грамма = 3 унции – 1 унция – 12 часть либры («либра — древнеримская мера веса (фунт), равная 327,45 грамма или 12 унциям») - uncia, ae f унция: 1) двенадцатая часть асса; 2) двенадцатая часть; 3) мера веса = 27,3 г; 4) (= pollex) 1/12 pes = 24,6 мм; 5) 1/12 югера = 209,91 кв. м; 6) 1/12 процента в месяц, т. е. 1 процент годовых; 7) 1/12 (вообще); 8) мелочь, чуть-чуть, немножко.
Вам не кажется, что в Средневековье измерить вес одного зерна пшеницы, особенно с точностью до третьего знака, было-бы затруднительно? Видимо, поэтому и появилась единица измерения «гран» («грамм»), производная от «зерно».
И, вообще, система крайне запутанная. Надо добавить, что само слово «унция» («ounce») этимологи толком определить не могут. 1828: UNCIA – двенадцатая часть любого целого – из ούγκία ή (лат. uncia) унция (римск. мера веса, принятая сицилийскими греками), Arab. ukia, Irish unsa. Современные этимологи утверждают, что из «unus» - один, откуда и англ. «one», т.е. русское суну, см. «son», «united». Нет, все-же «секу» в данном случае ближе.
И как можно было одну двенадцатую неизвестно чего привязать, да еще с такой точностью, к пуду? Все очень загадочно. Так бывает в традиционной версии истории. Прямо, как китайские астрономы, построившие гелиоцентрическую систему шесть тысяч лет назад.
1675: POUND (ponð, punð, Sax., pond, Du., pondo, L.) – вес, вмещающий в себя 16 унций Aver-du-pois (совр. «avoir du pois» - развесные товары, англ. «avoirdupois») или 12 тройских унций; сумма, равная 12 шиллингам.
Клюге: pfund – деньги, вес - из MidHG. pfunt (род. пад. pfundes), OHG. pfunt (род. пад. pfuntes) – фунт. Goth., OIc., AS. pund, E. «pound», Du. pond, OSax. pund, Goth. dial. bfund, Teut. wünᵹe – из Lat. pondo – фунт (не из «pondus» - вес).
Возвратное слово – фунт (нем. Pfund, от лат. pondo). Единица веса в нескольк. европейских государствах. Русский фунт (1/40 пуда) делится на 32 лота или 96 золотников. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.