Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: prose – проза
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=9231
9231, RE: prose – проза
Послано pl, 24-04-2021 16:55
prose – проза, см. «pre-», «pro-», «re-», «verse»; prose – (из латинского (Дворецкий): I prosa, ae f (prosus) (sc. oratio) проза; prosalis, e (prosa) прозаический; I prosus, a, um (из prorsus) несвязанный, свободный, прозаический; I prorsus adv. (pro + versus) 1) вперёд; 2) прямо; 3) совершенно, решительно, вполне, всецело, безусловно (ср. «прорежу», далее разрядки мои - Дунаев); 4) вообще, короче говоря, одним словом; II prorsus, a, um (pro + versus) прямой, простой, несвязанный; старолатинского provorsus – двигаться прямо (ср. «проворочу»).
Из pro- + I versus (арх. vorsus), a, um 1. part. pf. к verto и verro; 2. adj. стихотворный; II versus (verto) 1. adv. (ставится обычно после сущ., к которому относится; часто с предлогами in, ad и ab) в сторону (чего-л.), по направлению (к чему-л.); 2. praep. cum асе. к, по направлению к; Ill versus, us (dat. ui и u) m 1) борозда (ср. «вырою»); 2) ряд, линия; 3) строка; 4) стихотворная строка, стих; 5) поворот в танце, танцевальная фигура; 6) версус, мера земельной площади, предпол. ок. 30 кв. м; verto, verti, versum, ere 1) поворачивать (ср. «ворот», «верчу»); 2) взрывать (плугом), взрыхлять, вспахивать («вырыть», «ворочаю»); 3) валить, опрокидывать (ср. «валить» и «вырыть»); 4) направлять (ср. «поворотить»); 5) отводить, отворачивать, отвращать; 6) обращать, переводить, переносить; 7) обращать, присуждать; 8) приводить; 9) обращать, истолковывать; 10) приписывать, вменять (ср. «обращу»); 11) использовать; 12) изменять; 13) превращать; 14) переводить (на другой язык); vertor, versus sum, verti (med.-pass. к verto) 1) вращаться, кружиться (ср. «вертел», «верчу», «ворот»); 2) обращаться, направляться; 3) принимать оборот, складываться; 4) быть обращенным; 5) вращаться, находиться, пребывать; 6) протекать, проходить; 7) покоиться, основываться, заключаться; 8) состоять, зависеть; 9) касаться; 10) изменяться, превращаться.
1828: PROSA oratio (врать) – проза; из prorsus = proversus. Объясняется это тем, что мы пробегаем вперед, не останавливаясь на установленных знаках или тем, что мы читаем прямо, не возвращаясь к прочитанному, как мы это делаем в латинских стихах. А не слишком-ли мудреная этимология?
Если следовать этимологическим словарям, то получается следующее. В словаре 1828 греческих соответствий нет, что странно. У Де Ваана: Skt. vartate, aor. avart, pf. avarta, imtens. (a) varivarti, caus. vartayati – поворачиваться кругом, крутить, vrtta – поворачивание (вокруг), YAv. varǝta – поворачивать, varǝto raθa – катящаяся повозка, vasa – повозка, карета, OPr. wirsti – становиться (это русское слово «вырасти»), Lith. virsti – поворачиваться кругом, падать, становиться, OCS vrъteti, Ru. vertet – вертеть, Go wairþan, OHG werdan – становиться, OHG frawartan – ранить, OIr. norðan-verðr – поворачиваться к северу, как видите, и здесь нет упоминаний о греческом языке.
В греческом языке огромный пласт слов на «верчу», но трудность в том, что в этом языке практически нет различий между «верчу» (вращаю) и «кручу» (кружу) вследствие выпуска первой буквы в словах. Исключение составляет βραχίων, ονος (ί) ό 1) предплечье, рука; 2) (у животных) переднее предплечье, тж. передняя нога или лапа; βρίθω – валить (валюсь), то же - βαρύς, βαρεία, βαρύ – тяжелый, βάλλω – ронять, βαλλήσω в значениях: поворачивать, направлять; гнать, погонять; слово «кручу» (кружу) проявляется в полном виде в словах на на «γ, κ, σ, χ».
Ср., например, έρέσσω, атт. έρέττω (эп. impf. έρεσσον) 1) грести; 2) быть мореплавателем, путешествовать по морям; 3) лететь, нестись, устремляться; 4) приводить в движение вёслами; 5) гнать, подгонять; έρέτης, ου – 1) гребец (- бцы); 2) весла (ср. «oar» - весло (то же «rudder»), «ораю, орать», но и «верчу», «ворот» (вырыть) и «кручу» - Дунаев); έρετοκή ή (sc. τέχνη) искусство грести, гребля или έρρυθμος - мерный, размеренный, ритмичный (ср. «кручу, кружу» в танце, но и «верчу», отсюда «ритм», англ. «rhythm» – Дунаев); ερρω (fat. έρρήσω, aor. ήρρησα) 1) медленно идти, тащиться, плестись (ср. «кружу» (ср. еще «error» - Дунаев); 2) (велением рока) двигаться, отправляться, идти; 3) быть вытесненным, изгнанным (ср. русское «кручина», но и «верчу» - Дунаев); 4) лишиться; 5) погибнуть, исчезнуть, пропасть; 6) (в проклятиях) убираться, проваливать; προ-ηρόσιος предпахотный; προ-ερέσσω 1) плыть на вёслах вперёд; 2) продвигать.
Даль: проворотить – промешать насквозь; проворочать. Т.е. латинское proversus = русскому «проворочу». ПРВРЧ – ПР (В) РΣΣ – PRVRSS. Затем сюда накладывается понятие «идти вперед».
Основа на звукоподражательное фью – вью – вил (веял) – валю – вырою. Но это абсолютно не означает, что proversus = prorsus.
Здесь вполне возможно русское «прорежу» (проредить).
Даль: прорежать, проредить лесок, прорубить, прочистить вырубкой. Густые всходы овощей прорежают, пропалывают. -ся, быть прорежаему. Прорежение, прорежа, действ. по глаг. Проредная вырубка, для прорежи, противопол. сплошная. Проредь ж. режа, что-либо редкое, нечастое. Проредью или впроредь, редко, по месту и по времени. Резать, о речи, письме: говорить прямо, не обинуясь, высказать все, ничем не стесняясь. Прорезывать, или прорезать, прорезать что, резать насквозь. Старчевский: рѣснота – правда, истина.
Фасмер: ре́зать, ре́жу, также о волке, загрызающем животных, напр. вятск., укр. рíзати, рíжу, др.-русск. рѣзати, рѣжу, ст.-слав. рѣзати, рѣжѫ κόπτω, болг. ре́жа, сербохорв. ре̏зати, ре̏же̑м, словен. rézati, rе̑žеm, чеш. řezati, слвц. rеzаt᾽, польск. rzezać, rzeżę, др.-польск. rzazać, в.-луж. rězać, н.-луж. rězaś. Связано чередованием гласных с раз, ср. также рез. Родственно лит. rė́žti, rė́žiu "резать, царапать, проводить борозду", rė̃žis м. "надрез, царапина, рубец, полоса пашни", греч. ῥήγνῡμι "ломаю, разрываю" (ошибочно, это слово «рушу» (к «крушу»), хотя эти слова похожи до степени смешения, несмотря на разное происхождение), буд. ῥήξω, пф. ἔρρωγα, ῥῆξις, лесб. ρῆξις ж. "проламывание"; скорее уж ῥοίζημα, ατός τό 1) свист, шум; 2) стремительный полёт; ῥοιζέω 1) свистеть; 2) (о змее) шипеть; 3) (о птице) рассекать (воздух) со свистом (ср. «резать» (о воздухе), хотя, строго говоря, здесь, скорее, рассеку, ср. ῥοιζασκε или ῥοίζεσκε 3 л. sing. impf. iter. к ῥοιζέω. По всей вероятности, в греческом нет слов, начинающихся на «ρ», только на «ῥ», что указывает на пропущенную спереди букву.
Поэтому, наиболее верным решением будет λαξευτός = высеченный в скале (резать); λακωνικώς кратко, сжато, лаконично; λακωνίζω - сжато выражаться, лаконично говорить (ср. «сказал, как отрезал»). Ср.еще λύσις, εως, эп.-ион. ιος (ΰ) ή 1) развязывание, освобождение; 2) освобождение, избавление; 3) расторжение брака, развод; 4) искупление, спасение; 5) освобождение из неволи, выкуп; 6) свобода действий, возможность; 7) расслабление; 8) разламывание; 9) разложение, распад; 10) надломленность, потрясение; 11) (раз)решение; 12) опровержение; 13) стих, разрешение, т. е. разложение одного гласного на два; 14) грам. разложение (слова) на составные части, расчленение; 15) лит. развязка.
Прорежаю – ПРРЖ - *(ПР) Р→ΛΞ (К) – PRRSS. И, опять непонятно, какое это отношение имеет к прозе?
Даль: проза, жен., греч. обычная речь, простая, не мерная, без размера, противоп. стихи.
По всей вероятности, собственно проза, то, что проще стихов.
Горяев: лат. prosa = простая и прямая. Т.е. в основе лежит слово «проще». Горяев определяет слово «прост», как: 1) Простертый. 2) Прямой, простой, грубый. 3) Несвязанный. 4) Свободный, лишен ч-л. 5) Невиновный.
Из звукоподражательного сопаю (зобаю) (-л, - ть) – хапаю / цапаю (-л, - ть) – спалю – пар – пру – прусь – преже (см. еще «fresh») (не зря Даль определяет слово «проза», как греческое).
Гр. ряд: απλοϊκός - простой, бесхитростный, прямой («упрощу», но, ср. «оплошаю»); άπλόος, стяж. άπλοΰς - (соmраr. απλούστερος (ср. «упростил»), super Ι. απλούστατος —редко άπλότατος) 1) простой, одиночный, в один ряд; 2) простой, незначительный; 3) один, единственный; 4) простой, незатейливый, безыскусственный; 5) простой, прямой; 6) простой, открытый, честный; 7) простой, грубый, примитивный; 8) простоватый, простодушный; 9) простой, не составной, не сложный; 10) чистый, настоящий, подлинный; 11) общий, приблизительный (отсюда «haplogroup»); άπλότης, ητος ή 1) простота, несложность; 2) простота, незатейливость, безыскусственность; 3) прямота, прямодушие, честность (ср. еще «упертый»); απλώς 1) просто; 2) прямо, напрямик, без обиняков; 3) простодушно, наивно; 4) без прикрас, без затей, безыскусственно; 5) вскользь, поверхностно; 6) вообще.
Проще, чем стихи – ПРЩ – ПР →ΛΣ – PRSS.
1675: PROSE (prosa, L. quad prorsa via progreditur (что неверно) – простой, обычный способ выражения, противоположный стихам; часть папской мессы в латинских стихах. PROSAIC (prosaique, F., prosaicus, L.) – прозаик, пишущий прозой.
Возвратное слово проза (лат. prosa). 1) простой способ выражения, простая речь, не мерная, в противоположность поэзии, стихам. 2) скучное, обыкновенное, будничное, каждодневное в отличие от идеального, высшего. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.