Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаСловарь
Название темыRE: parchment – пергамент (переписал)
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=268&topic_id=983&mesg_id=9389
9389, RE: parchment – пергамент (переписал)
Послано pl, 07-07-2021 13:44
parchment – пергамент, см. «bourse», «purse»; parchment (n.) (из старофранцузского «parchemin»); из позднелатинского (Дворецкий): pergamena, ae f (sc. charta) пергамен (т).
Словарь 1828, утверждает, что внешнее распространение пергамента (pergamena charta – лист папируса, бумага; исписанный лист, письмо, сочинение; книга; пергамент, далее разрядки мои - Дунаев) было разрешено одним из Птолемеев (см. «ptolemy») из зависти к Евмену (Eumenes), королю Пергама (Бергамо) (Pergamus), который стремился соперничать с ним в роскоши библиотеки; он использовал пергамент (искусство приготовления кожи для письма, открытое в Пергамо (Бергамо), откуда и получило название «пергамена». В «Суде» (этрусский свод законов) есть термин περγαμηναί.
Считается, что имеется в виду город Πέργαμον в Мизии, Малая Азия (сейчас – Бергамо), где впервые был применен, как замена папирусу; возможно, в народнолатинском и под влиянием латинского «parthica» - парфянские шкуры (ср. «порежу», «обрежу», см. ниже), т.е. pellis, is (abl. иногда i) f 1) шкура, мех: pellis aurea - золотое руно || кожа; 2) зимняя палатка; 3) пергамент; 4) меховая шапка; 5) кожаная обувь; 6) ремень у обуви; pellio, onis m (pellis): скорняк, меховщик; pellitus, a, um (pellis): 1) покрытый шкурой, одетый в мех: oves pellitae тонкорунные овцы (тарентинской, аттической и др. пород), на которых для защиты руна надевались овчины; 2) меховой или кожаный; 3) кожистый.
Словарь 1828 производит из Germ. fell – шкура животного, Welsh pil, Goth. fill, AS. fell – из Goth. filahan – скрывать, покрывать шкурой, Icel. fela, Celtic pil означает не только содранная шкура и шкура животного, но и кору дерева, например в Welsh fil, греки используют слово φελλός ό пробковая кора, пробка (ср. «вил», «обвил», но, по-видимому, тут все интереснее). Из πέλλα – кожа, у Дворецкого πέλλυτρα τά кожаные обмотки на ногах у бегунов; Ι πέλτη ή (от малоупотреб. πέλλα «кожа, шкура») 1) пельта (лёгкий кожаный полукруглый щит); 2) легковооружённая пехота (пельтасты); πέλλα, ης – кожа, шкура (lexicon of the Greek language, J.A. Giles, London, 1840).
Де Ваан объясняет из «пеленаю» (взято у Фасмера): Lith. plene – оболочка, перепонка, Ru. plena – оболочка, перепонка (у Старчевского, тоже, что пелена – ткань), OCS pelena (Старчевский: пелена: 1) ткань, скатерть; 2) четвероугольный плат из какой либо ткани с нашитым крестом, употребляемый в церквах для покрытия престола и жертвенника; 3) ткань, которую обвязывали тела усопших, плащаница; 4) плат из холстины, которой повивают младенцев; пеленати-наѭ-наѥши – обвивать (кстати, отсюда «пельняни» (Фасмер), откуда, соответственно – «пельмени» (и никаких хлебных ушей», вогул. пел - ухо, нянь – хлеб), пеленица – повязка, обвязка (отсюда «плен» (пленник, - ица), Ru. pelena – саван, покров, пеленка, подгузник, Sln. plena – повязка (основа на на звукоподражательное сопаю (зобаю) (- л, - ть) -хапаю / цапаю (-л, - ть) – спалю / спарю – палю – поле – плоский, площе, площадь, ср. поляна и пелена), OHG fel, -lles, OE fell, OIc. fjall – кожа, шкура.
Заметьте, что кожа и шкура, суть разные вещи. Кожа (от «схожу» (ср. «облезу» и «leather») может быть и без волос.
Надо полагать, что писатели «древних» языков использовали и лат. (Дворецкий): I pilus, i m 1) волос; 2) волосяной покров, волосы, которое словарь 1828 объясняет из Goth. filhan - скрывать, покрывать шкурой, см. объяснения для «pellis», выше. Особых объяснений Де Ваан не представляет, но слово pileus, i m и pileum, i n 1) войлочная круглая шапка (рабы могли надевать её только при их продаже и при даровании им воли); 2) защитник, оплот (к «pilum» - копье, дротик); 3) анат. сорочка (оболочка на голове новорождённого) (ср. «пелена», см. выше) он объясняет из πϊλέω 1) (о шерсти) валять (ср. «валяю»; 2) кулин. размягчать ударами, отбивать (ср. «бил»); 3) сжимать, сдавливать; 4) втаптывать (в землю), заделывать (ср. «валю», еще «топал» и «топил»); πίλεος (ϊ) ό (лат. pileus) войлочная шапка (ср. «войлок»); πίλος ό 1) валяная шерсть, войлок; 2) изделие из войлока: одеяло, покрывало; шляпа или шапка; попона, чепрак; броня; 3) pl. растительность на теле, волосяной покров или шерсть,ср. еще лат. (Дворецкий): filo, avi, —, are: вытягивать в нитку, т. е. прясть; из filum, i n 1) нить, нитка; (lyrae) струна || светильня, фитиль; 2) пряжа; 3) ткань, материя; 4) волокно; 5) форма, внешний вид, образ. Ну, и соответственно, «волос», «ворс» (см. «bristle»), из звукоподражательной основы фью – вью – вил (веял). Иными словами, так зафиксировали волосяной внешний покров, т.е. шкуру с волосами. Волос – ВЛС – В → ПΛΣ – PL (L) S.
Но пергамент – куски специально выделанной кожи. И без всяких волос, которые исчезают в процессе обработки.
Ср. гр. βύρσα ή 1) (содранная) шкура, кожа; 2) редко шкура (на животном); 3) барабанная шкура, барабан; 4) мех для вина. Словарь 1828 дает еще лат. byrsa воловья шкура, бычья кожа; кошелек, сумочка из кожи, “Wiktionary” – bursa; πήρα, ας, - η, ης (πήρης) – мешочек, сума, сумка для припасов; πηρίν ίνος - мошонка (lexicon of the Greek language, J.A. Giles, London, 1840). Очень интересное слово, судя по первому значению (см. «βύρσα», выше: обрежу или порежу, к основе на фью – вью – вил – валю – вырою – рою (ораю) - роюсь – режу, оружие (см. «Ares»), по всей вероятности, сюда можно отнести такие слова, как бурка (перс.), тюрк. börk – шапка, büriš – складка, сборка (на одежде, коже), bürkür – заволакиваться, покрываться тучами, становиться пасмурным (с начальным значением «содранная кожа» - «покрытие»), βράκαί, ών αϊ (лат. braccae) брюки (часть одежды галлов), см. «breeches». ПРЖ – П (В) РΣ (Г) – P (B) RS (G, CH).
Полное объяснение слова – порежу + мню (мнить) (т.е. кусок кожи, предназначенный для запоминания, путем записи на нем). ПРЖМН (Т) – П (В) РΣ (Г)МN (?) – P (B) RS (G, CH) MN (T).
1675: PARCHMENT (parchemin, F., pergament, Teut., pergamena, L.) – назван так, потому как изобретен в Пергаме (Бергамо) (Pergamus) в Малой Азии королем Евменом (Eumenes), когда бумага, которую можно было достать только в Египте, была разрешена к вывозу Птолемеем в Азию; овечьи шкуры, приготовленные для письма.
Возвратное слово – (Фасмер): пергамент пергамен, прилаг. пергаменный, стар. паркгамин, 1633 г.; поргамин, при Петре I, 1705 г. Формы на -т заимств. через нем. Pergament, а остальные – через польск. pergamin, pargamin из д.- в.- н. pergamîn или лат. pergamēnum от греч. περγαμηνός – прилаг. от названия города Πέργαμον в Мал. Азии, где впервые кожа была использована в качестве писчего материала.
Прим. Откуда взялся город Бергамо (он же Пергамо), может быть там и делали пергамент, как, скажем, в Бургасе, не знаю, см. «borough».
Лат. burgus, ī m (ср. греч. pyrgos) - бург, укреплённое поселение городского типа. 1828: BURGUS – замок, укрепление, город, запертый таким укреплением – из πύργος ό 1) городская башня; 2) осадная башня; 3) башенка, вышка (для женщин, род светлицы или терема); 4) (пирамидальный) футляр для игральных костей; 5) перен. твердыня, оплот; 6) воен. «башня» (боевой порядок в форме четырёхугольника); πύργΐνος - башенный, т. е. крепкий, как башня или городской (отсюда и Pergamus). Отсюда мы имеем burg, burgh, burh как обозначение понятия внутренняя городская крепость (см. «citadel», ср. фр. «Cité» или англ. «city»).
Pergama, orum n = Pergamum, i n и Pergamus (-os), i f Пергам: 1) (обычно Pergama, orum n) троянский кремль; поэт. Троя (надо полагать, Yoros kalesi («Yoros Castle») на Бейкосе (Beykoz, т.е. «Царское село» («Википедия» (русс.) – бей = шейх (ср. еще «бай», см. «Basil», т.е. русское «бог» + «коз» - село (ср. «хозя», см. «god», «house», «Odin»), ср. еще греч. Βυζάντιον, лат. Byzantium («Byzantine»), т.е., по всей вероятности – «инде» (был) бог; Βόσπορος («Bosporus, Bosphorus»), т.е. пролив бога – из Βόσ + πόρος ό 1) место переправы, переправа, перевоз (ср. «паром», «ferry» и «πόρον»); 2) пролив; 3) море (как проход или путь); 4) поэт, течение; 5) искусственная переправа, мост; 6) дорога, путь; 7) анат. канал, пора; 8) выход, способ, средство; 9) доход, поступление, средства к жизни; 10) поездка, путешествие (к «пру»); 2) город в Большой Мисии, на реке Селин, столица Пергамского царства (ныне Бергама); 3) город на Крите. Pergamis, idis f Пергамида, город в Эпире.
По всей вероятности, калька с русского «костер», ср. у Даля: костер означал также рубку, высокий сруб, или выступ площадкой городской стены, раскат, даже башню (сделаша врата и костер на верху большой), см. «castel» (ср. «тесать» - «чесать»), т.е. от гр. гр. πῦρ, πῠρός τό (pl:. πυρά, dat. πυροῖς — поэт, πυροῖσι) 1) (тж. π. φλογός NT) огонь, пламя; 2) погребальный костёр; 3) жертвенный огонь; 4) небесный огонь, молния; 5) перен. жар, пыл, страсть; 6) температура пламени; II πῠρά (α), эп.-ион. πῠρή ή 1) костёр; 2) жертвенник; 3) жертвенный огонь (πυρήν); 4) могильный курган; 5) огонь, огни, пламя; πῡρᾰμίς, ίδος (ΐδ) ή (егип.) архит. и мат. пирамида → πόλις, эп. тж. πτόλος, εως и εος, ион.-дор. ςος, эп. ηος 1) город; 2) кремль, цитадель; 3) страна; 4) остров; 5) община, население, граждане; 6) ( = πολιτεία) государство (преимущ. демократическое).
Основа на звукоподражательное сопаю (зобаю) (- л, - ть) -хапаю / цапаю (-л, - ть) – спалю – палю – пар – пру (см. «pure»). Под воздействием «оберег», «берегу».