138, Как говорили русские при Иване Великом? Послано guest, 23-03-2012 14:49
По свидетельству Герберштейна (1520е):
"Итак, поддерживаемый, помимо всего, благодетельным знанием славянского языка, который совпадает с русским и московитским, я записал это не только понаслышке, но и как очевидец, и не напыщенным слогом, а простым и ясным, и предал памяти потомства.
Известно, что всякий народ имеет свой особый способ произношения; точно так же и русские, сочетая и соединяя всевозможно свои буквы, выговаривают их необычным для нас способом, так что, если не наблюдать их произношения со всем старанием, то невозможно будет ни удачно спросить их о чем-нибудь, ни узнать от них что бы то ни было наверное. А так как я в описании Руссии сознательно пользовался русскими словами при обозначении предметов, местностей и рек, то хочу сразу кратко сказать о значении некоторых сочетаний букв; заметив их, читатель во многом облегчит себе понимание, а может быть, и свое будущее исследование.
Хотя русские пишут и произносят имя Basilius (Василий) через согласную w, но раз у нас укоренилось писать и произносить его через b, то я не счел нужным писать это слово через w. Букву с, стоящую перед придыханием, надо передавать не <через ci или schi>, как это в обычае у большинства народов, а через khi, почти, наподобие немцев, как, например, в слове Chiowia (Киев), chan (хан), Chlinow (Хлынов), Chlopigrod (Хлопигород) и т. д.
Если же эта буква предшествует двойному (звуку) z, то она должна быть произносима несколько звучнее, как, например, Czeremissae (черемисы), Czernigo (Чернигов), Czilma (Цильма), czunkas (чункас) и т. д.
<Вопреки обыкновению других славян> русские произносят букву g как придыхательное h, почти на чешский лад. Поэтому хотя они и пишут Iugra (Югра), Wolga (Волга), но произносят все же Iuhra, Wolha.
Буква i по большей части обозначает согласный, как, например, в словах Iausa (Яуза), Iaroslaw (Ярослав), Iamma (Яма), Ieropolchus (Ярополк) и т. д.
Th они обыкновенно произносят как ph; таким образом Theodorus они выговаривают Pheodorus <или Feodorus> (Федор).
Если v обозначает согласный, то вместо нее я ставил букву vu, которую немцы передают через двойной b, т. е. w, как например Wolodimeria (Владимир), Worothin (Воротынск), Wlodislaus (Владислав). <Та же самая буква, стоящая в середине или конце слова, получает значение и звучание греческой буквы phi, у нас ph как, например,> Ozakow (Очаков), Rostow (Ростов), . Поэтому читатель должен тщательно наблюдать за значением этой буквы, иначе, неправильно произнося ее везде одинаково, он может показаться спрашивающим и подразумевающим разные вещи. <Кроме того, при переводе русских летописей (annales) и при рассказе об их (русских) происхождении и деяниях мы применяли не то летосчисление, которое принято у нас, а то, которое применяют они сами".[br />-------------
1. Правильный русский выговор - у Михаила Сергеевича, т.е. "hohлятский" 2. Единственная звукозапись Св.Николая Александровича - он "О-кал" Аканье - это южное наречие - "харащо, слющай" , "Гэ-канье" вместо х, видимо из западных окраин, типа В.Пруссии. Пушкин тоже говорил по хохлятски, ибо писал ВОЛХВЫ, а не ВОЛГВЫ. Гэканье привилось в 19м веке, а Аканье - при Советах. 3. Поправки к названиям городов! Не "вязьма", а Весьма, от слова ВЕСЬ, а не от вязания спицами. Чернигов - Зерниго, т.е.от ЗЕРНО, а не от цвета. Владимер - Володимерья, Воротынск просто Воротин, а не от фамилии знатного рода, Очаков - Озаков (Козаков?), Цильма - Зильма. 4. Собственные. Вполне вероятно,что Фёдор, Федька тогда не доворили, а говорили полностью, т.е. Фёдорус - люди тогда уважали друг друга и имели понятия о Чести. К тому же, окончание РУС подчёркивает Русскость человека и отличает от неруси. Ieropolchus (Ярополк) - отчётливо, ясно и очевидно слово ИЕРО главный. Т.е. яр - опять таки сокращение и умаление торжественности имени. Иерополкус! сравните с кликухами и никами современности...
|