Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаЛингвистика
Название темываряги явление типа милиции
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=269&topic_id=187&mesg_id=241
241, варяги явление типа милиции
Послано ейск, 27-11-2009 11:31
До меня дошло наконец, уважаемый Здравомысл, что коли слово старинное, то и расшифровывать его надо через старые слова, или старые значения современных слов, а значения сильно изменились (как-нибудь приведу примеры).

Традическое толкование "фараона" производится от египетского per-oh (варианты per-o; per-aa)- "царский дворец".
Но и в греческом есть слово bari или baris, которое в нашем:


http://www.slavdict.narod.ru/_0067.htm

но здесь скорее традическая игра с созвучиями, либо "фараон" и русское "фараонки" от разных корней, потому что греч. θύρα
ионич. θύρη варианты: θῠρη θἡρη (дорич. acc. pl. θύρᾰς, эол. acc. pl. θύραις)имеющее несколько значений, одно из которых - "царский дворец" с примечанием "в восточных странах".


http://www.slovarus.info/grk.php (см. по запросу "дворец")

Основное же значение- "калитка, вход, ворота" в основном закрытые(скорее-"подъёмные"), так что Фира(Фера) это скорее "замок,крепость", как верно указано в словаре о. Дьяченко. Кстати примечательный факт, многие приведённые в церк.-слав.словаре иностранные слова, заметно отличаются от тех что приводятся в современных словарях. Например тот же дьяченковский βᾲρις, теперь-θύρᾰς.

Фира это замок с подъёмным мостом-воротами. Так что "фараон" всё-таки скорее это военный титул- воевода, сидящий с войском в крепости, а не дворце.

Идём дальше.
Воины находящиеся под его началом, коли он - фараон, называются фараонами (греч. фаракс), русское варяги. Похоже что из-за Византийских "варангов"- телохранителей базилевса, фараонов стали притягивать к "царскому дворцу", что неверно. Так как "варяг" имеет много более широкое значение, совсем нет необходимости истолковывать его из североевропейских языков, своих-русских хватает!
Опять же, этимологию притягивали к скандинавам из-за господствующей тогда норманнской теории, которая уже даже традиками не поддерживается, не говоря о НХ.

Привожу наши слова, родственные "варягу", от какого-то из них он видимо и произошёл:


(даже не привожу сюда отдельно такие смысловые ветви как: Беречь,бережёный, сВАра-"война", верность и т.д.- они подразумеваются)

Самым подходящим(но конечно не всецелообъясняющим), на мой взгляд, является значение "оберегать, беречь". Потому что, оно подходит по нескольким направлениям. Начну с изображения резных фараонок на кораблях и оконных наличниках. Они однозначно выполняют функцию "оберега, защиты".
Известный библейский сюжет о погоне за евреями также подходит в такое толкование, фараоны изгонят плохих евреев, тем самым оберегая свою территорию от опасного их влияния.

Третье, оно из толкований "варяга" производится от нем. war-"товар", а это известный факт, что люди военные в старину, когда не велись военные действия, имели право заниматься коммерцией, торговлей (в частности - стрельцы).
Посмотрим у о.Дьяченко, по этому поводу:




На присутствие "норманнского следа" в объснении не обращайте внимания,
потому что о.Григорий всё-таки сын своего века и конечно не избёг влияния господствующей тогда теории. Кстати в приводимой вчера его статье, у него же, эта теория практически не видна (наверно написана позже этой).

Немецкое war-"товар", оба слова родственны нашему "тара"(слово наше, вопреки Фасмеру и Ко, потом приведу доказательства).
то есть "упакованый, закрытый, защищённый, обернутый" товар в целях его сбереженья.

Всё приводит к тому, что "варяг" это человек "оберегающий", фактически
милиционер=полицейский того времени (наша милиция нас бережёт,.. :)), с элементами пограничной службы, видимо таможенными функциями и т.д.
Недаром в Европе полицейский назывался "фараон"!

Посмотрите кто идёт служить в милицию=полицию по всему миру, это люди иногородние, чужие в данных местах. Таким много легче бороться с преступностью, да и простой бытовухой, потому что будь мент=коп местным, ох как тяжело посадить например своего однокласника, а так ничего!
Оттого все "вряги" летописей описываются как "чужие, пришлые" для местных людей. Но конечно чушь, схема которая навязывается традиками. Как-то, иноязычные скандинавы служили у нас. Нет, может и скандинавы, но одного с нами языка, если уж применять традическую схему, то много проще рязанского парня отправить служить в Москву, московского - в Новгород и так далее (что успешно применяется до сих пор), а не звать
скандинавского чужака (по ТИ).