Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаЛингвистика
Название темыRE: Клото, Лахесис, Атропос
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=269&topic_id=4711&mesg_id=4725
4725, RE: Клото, Лахесис, Атропос
Послано pl, 07-10-2020 10:39
Клото (ср. «cloth» - ткань, полотно, сукно). Дворецкий: κλώθω прясть; пряжа, перен. пряжа жизни, судьба; вращать веретено, прясть; Κλωθώ, ους ή Клото, «Пряха» (старшая из трёх сестёр- Μοῖραι, прядущая нить жизни). Кручу (кружу) – КРЧ (Ж) - КР→РΘ – C (K) LTH (Þ, D, T). Основа на «зияю, зеваю, сияю» - «сую» - «сочу» - «сухо» (сук) – «секал» - «сколю» (секира, сокол (заколю) - «колющий» - (со) «крушу» (крошу, крешу) – «кружу» (о краске; растираю круговыми движениями) – «кручу».
Лахесис, также Лахеса. Дворецкий: λάχεις, cις ή <λαγχάνω> судьба, рок; Λάχεσις, εως, ион. οος ή Лахесис (вторая из трёх Μοίραι, определявшая судьбу каждого человека); λαχή ή <λαχαίνω> ров, яма, ν. Ι. λάχη ή <λαγχάνω> удел, участь, жребий; λαχαίνω копать, рыть; λάχος, εος (ά) τό <λαγχάνω> 1) удел, судьба; 2) часть, доля; 3) часть, отряд; 4) смена, очередь.
Даль: жеребий, муж. жеребьи или жеребья мн., олон. жеребы; жеребеек, собир. жеребье, кусочек, отрубочек, отрезок, частица крошеного, рубленого; иверень, отломок. Отлитая по калибру ружья стопочка, вместо пули. Такой же отрезок с меткою, для метанья и решенья судьбою, счастьем чего-либо спорного. От этого метать жеребий или мн. жеребьи, жереби, жеребьевать, жеребнуть или жеребьеваться, определять посредством жеребья долю или судьбу: народ мечет жеребий медною монеткой, помечая ее зубами, или конаясь по веревке; грош этот, голыш или чем мечут жеребий, ·наз. жеребейка жен., вост., а жеребий, или жребий, участок, доля, пай, доставшийся в надел по жеребью, или вообще рок, судьба, участь, доля, счастье.
Фасмер: же́ребей бья "жребий; кусочек (металла и под.)", др.-русск. жеребеи "резной образец", (ср. в семантическом отношении сербохорв. бpȏj "число": брити "резать, брить"), укр. же́реб "жребий", ст.-слав. жрѣбии, ждрѣбии κλῆρος, болг. жре́бие, сербохорв. ждри̏jеб, ждре̑б, словен. žrȇb, др.-чеш. hřebí, чеш. hřeb "гвоздь". Родственно др.-прусск. gīrbin вин. п. "число", д.-в.-н. kërfan, нов.-в.-н. kerben "делать зарубки, нарезать", англос. ceorfan "нарезать, резать", греч. γράφω "пишу, царапаю". Старчевский: жеребий, жеребей, жребий – 1) доля, участь, участок, знак, употребляемый при разделе или для решения чего-нибудь; 2) участок, доставшийся при разделе кому-нибудь, пай. Т.е. жребием может быть как кусок металла, так палка с нанесенными на них метками. Другими словами, в основе, либо «царапаю», как предлагает Фасмер, либо «зарубаю», если отталкиваться от определения Даля. Собственно, у «древних» греков это была палка (палочка). Соответственно, палкой можно и копать, ср. англ. «dig» - копать и русское «тыкаю». ПЛ (Ч) К – (П) Λ (Г) Х – (P) L (CH) S. Основа на звукоподражательное «сопаю» (сопать – жадно есть, втягивать в себя (Даль) – «цапаю» / «хапал» - цапал / щупал / копал – пала – палка (копалка).
Атропос, также Атропа. Дворецкий: ά-τροπος - 1) необратимый, безвозвратный; 2) беспробудный; 3) непреклонный, неумолимый; 4) неподобающий, некстати сказанный. Άτροπος ή Атропа, «Бесповоротная» (третья из Мойр). Заметьте, «бесповоротная» — это более конкретное определение, чем «неотвратимая» с точки зрения этимологии. Начало – это отрицание, т.е. «ά» = «άν», другими словами, = «не, нет» - из «выну, вынуть, вне» - к основе на «зияю, зеваю, сияю» - «сую» - «суну» - «уный» - «выну». Вторая часть – из (Дворецкий): τροπαία ή 1) (sc. πνοή) переменивший или меняющий направление ветер, т. е. ветер, дующий с моря; 2) перемена, поворот; τρόπαιος, ион, и староатт, τροπαίος - 1) обращающий (врагов) в бегство; 2) отвращающий несчастья; 3) заставляющий отвернуться; τρόπαια τά (sc. ιερά) жертвоприношения для отвращения неприятеля; τρόπαιον, ион. и староатт. τρόπαιο ν τό тж. pl. памятник обращения врагов в бегство, т. е. памятник победы, трофей (воздвигавшийся обычно из неприятельских доспехов в месте, откуда неприятель начинал отступление (какое расточительство, просто удивительно! Дунаев (отсюда и «трофей» - «trophy»); τροπή, дор. τροπά (α) ή тж. pl. 1) поворот (отсюда «tropic»); 2) перен. поворот, перемена; 3) обращение в бегство; 4) рит. оборот (речи), троп, см. «trope».
Соответствующие решения:
1) Драпать. Фасмер: драпать <"бежать, удирать"> "рвать, царапать", диал. также дряпать (с гиперистическим р мягким), блр. дра́паць, укр. дра́пати, сербохорв. дра̑па̑м, дра́пати, словен. drápati, чеш. drápati, слвц. driapat', польск. drapać, в.- луж. drapać, н.- луж. drapaś. Родственно лтш. druõpstala "ломтик, кусочек, крошка", греч. δρώπτω ̇ διακόπτω, δρῶπαξ "компресс из смолы для удаления волос на голове"; с другим вокализмом: δρέπω "отламываю, отрезаю, срываю", δρέπανον "серп"; др.- исл. traf "платок на голову", мн. trǫf "бахрома". Сюда же др.- русск. драпежити "наказывать; грабить", ср. польск. drapież "грабеж", чеш. drápež – то же). Ср. δραπετεύω 1) бежать, убегать; 2) избегать, уклоняться; 3) укрываться, прятаться; δραπέτης, ион. δρηπέτης, ου ό беглец. Ср. еще «дробь» (дроба) и англ. «drop» - капля. Соответственно и «дробить». У Даля: дробина – деревянная приставная лестница. Дробить - что, делить на части, крошить, мельчить, раздроблять. Дробить ногами, частить, часто и мелко переступать. Дробной архан. трусливый. робкий, нерешительный, застенчивый. Сюда и такие слова, как «труба», «труп», «торба». Д (Т) РБ (П) (Т) – Δ (Т) РП (Т). Т.е. наша Атропа = (в) не драпаю. (В) НДРП – (В) Ά (N) Δ (Т) РП – ATRP. Ну, с какой-то стороны – бесповоротная, удирающая без возврата. Возможно, здесь содержится и намек на Христа – Андроника Комнина (Ανδρόνικος Α' Κομνηνός) с позиций его противников, мол, ушел безвозвратно. Ср. с ἄνθρωπος – человек и ά (ν) -τροπος. Кстати, здесь может быть заложена и иная игра слов – «не» + «труп». НТРП – NΘРП. Основа на «зияю, зеваю, сияю» - «сую» - «сею» - «сеять» - «сяду» (сад) – «садил» - «сдеру» (сотру) – «деру» / «тру» - дерево (трава), дрова («оу» - «в») – дробина.
2) Другое решение связано с обратным прочтением слова «оборот» (к основе на звукоподражательное «фью» - «вью» (вьюга, вьюшка) - «вил» (веял) – «валю» - «валить» – «ворот, ворочаю» - «оборот». БРТ – ТРБ – ТРП. Это уже поздние вещи, когда реформаторы добрались до «новых» языков – всякие «палиндромы» (от др.-греч. πάλιν — «назад, снова» и др.- греч. δρóμος — «бег, движение» - «пере-» + «дорога», очень неудачно, а вот если имели в виду «передергаю» - то изящно