Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаЛингвистика
Название темы Это у Вас ПОДГОНКИ под ответ. Так подгонялось Реформаторами-фальсификаторами.
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=269&topic_id=1783&mesg_id=1850
1850, Это у Вас ПОДГОНКИ под ответ. Так подгонялось Реформаторами-фальсификаторами.
Послано А.Н., 19-01-2017 13:33
Вы, конечно, писали, что МАРОККО - это якобы:

1) "ДЫРКА в Море" , НО тогда это ПРОЛИВ, а НЕ Территория Страны. НЕ подходит.

2)Mar Ueco. Здесь: MAR - море.. Ueco - НЕ переводится Испанским словарём. Т.е. получаем всё-таки "что-то МОРСКОЕ"....???????

3) MAR ROK - СНОВА "ЧТО-ТО Морское"...По-англ.ROK - скала. C испанского НЕ переводит. Получаем Англо-испанскую подгонку...НЕ подходит.

Даже если что-то будет близко-около приближаться, то СНОВА НЕ СОСТЫКОВКА в том, что ПОЧЕМУ-то и по-берберски, и по-арабски СНОВА получаем ВОЛШЕБНОЕ слово "МАРОККО" за крайним Северо-Западом Африки. Почему Целую страну назвали каким-то "Скалистым Берегом" (теперь Вы уже согласны на это, хотя раньше было Твёрдое убеждение, что это "ДЫРКА в Море". А по-берберски Марокко - "земля бога", а по-арабски Марокко - "красный" или "прекрасный". ....Где же ПЕРЕВОД ПРАВИЛЬНЫЙ? И какая отговорка придумается в Следующий раз?

Почему ОТКАЗАНО самим коренным жителям страны дать своё название, отличное от ИСПАНСКОГО. Т.е. Аборигены назвали так, как сказали Испанцы "с того берега"? Кроме Марокко ДРУГИХ НЕТ названий у аборигенов?...Уже какие-то племена дают названия своим городам так, как..... "назвали Чужеземцы-испанцы с того берега "обозначительным названием места", а по-своему племенам аборигенов назвать НЕ хватает смелости?....Может ума не хватает придумать себе название?....Хватит НЕБЫЛИЦЫ СОЧИНЯТЬ.

Все приведённые Вами топонимы относятся к послеРеформаторским ФАЛЬСИФИКАЦИЯМ.

Уже стали появляться города (по Вашим картам) с названиями "МАРОКА". Города -это тоже означают "Морские НЕЧТО"..?, но ЯВНО ВЕЗДЕ - именно "МАРОК" с буквой " К ".... и НИКУДА НЕ деться.

Империя Русь-Орда дала название "Марока" северо-западу Африки, которое с местных наречий-языков переводилось по-своему на разные языки, что и наблюдается. Испанцы, глядя на страну МАРОКА через Пролив, называли тоже Марока и понимали смысл. Но после НАСАЖДЕНИЯ реформаторами местных "языков", смысл забылся, а название - перевели на свой язык-наречие и получается, что - или "Mar Ueco", или "MAR ROK", или ещё как-нибудь? НО подгоним под ответ.., название от этого НЕ меняется.

Затем Империя перенесла слово "МАРОКА" через Океан в Новый Свет, и уже в Бразилии находим, что Имперское Русско-Ордынское название МАРОКА - это якобы (по версии лукавых Реформаторов) "верховное божество аборигенов Бразилии". Т.е. УНИЧТОЖИТЬ НЕ получается у реформаторов-Фальсификаторов Старые Имперские названия, поэтому ВЫДУМЫВАЮТСЯ Мифы в каждом языке свои переводы ОДНОГО названия МАРОКА.