2451, RE: Работает ли лингвистический закон Вернера? Послано marmazov, 20-06-2017 19:22
Если вы имеете ввиду вот это: )))Ranelagh (читается сейчас "Рэнела" в ирландской орфографии, читается... "Рахим аллах!")))
то я уже пытался дать на это ответ, который сейчас еле нашел среди своих заметок в архиве. Не знаю, понадобится он вам или нет, но приведу его здесь:
Интересно, что в санскрите rana (искаженное от rajan) - царь,король, монарх, властитель, но также rana - удовольствие, наслаждение, удобство, комфорт; lag - прилипать, приставать (сравните: ложиться), пробовать на вкус, вкушать; ila - подкрепление, восстановление сил, отдых. В общем, слово Ranelagh (Ренела) можно трактовать как "Королевские покои". И действительно в Дублине: "Ranelagh" (там находятся далеко недешевые средства размещения), в Париже: "Апартаменты Ranelagh расположены в 16 округе Парижа". Причем, первая часть слова Ranelagh, в общем-то, может соответствовать второй.
Ирландское Raghnallach ( читается как "Ранел"), наверное, можно объяснить и особенностями современного произношения, когда из языка исчезли многие звуки, а буквы, им соответствовавшие, остались. Но привлекает внимание, что в санскрите ragh может соответствовать значению "эффективный, знающий", na - знающий, al - быть знающим, способным,- а вместе получается Raghnal (ragh+na+al). Слово "ala", кстати, может соответствовать значению "высокочтимый" ( араб. аллах). То есть, слово Raghnal-lach можно трактовать как "гостиница, ну, с очень вышколенным персоналом", что соответствует значению "королевские покои".
С этим lag - прилипать, приставать, вполне, может быть связано слово "лагерь" как место для отдыха, что в сочетании с ala -высокочтимый дает ala + lag (королевское место или покои), похожее на слово "аллах".
|