Распечатать страницу | Назад к предыдущей теме
Название форумаЛингвистика
Название темыищется словарь Зигмунда Геления 1537, 1544
URL темыhttps://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=269&topic_id=4460
4460, ищется словарь Зигмунда Геления 1537, 1544
Послано tvy, 17-01-2019 09:19
Ищу словарь (греко-латинско-германо-славянский) Зигмунда Геления издания и 1537 и 1544 годов.
Скачал один,
http://history-fiction.ru/get-book-file.php?id=5216
то там нет страниц 32 и 33!
Кто-то явно что-то скрывает, там как раз латинская буква X (кси).

Буду благодарен, если кто подскажет ссылку для скачивания этого словаря без купюр.
4461, RE: ищется словарь Зигмунда Геления 1537, 1544
Послано tvy, 17-01-2019 12:02
Издание 1537 года нашел, выложил здесь:
http://history-fiction.ru/get-book-file.php?id=5217

1544 года ищу.
4462, RE: ищется словарь Зигмунда Геления 1537, 1544
Послано tvy, 18-01-2019 09:30
Нашел целое издание 1544 года.
https://play.google.com/books/reader?id=s-tMAAAAcAAJ&hl=ru&pg=GBS.PA29

Есть интересное слово на КСИ.
4463, RE: ищется словарь Зигмунда Геления 1537, 1544
Послано tvy, 18-01-2019 15:31
Вот эта вырванная (или неоткопированная) немцами страничка:
https://yadi.sk/i/ivHdRKtN06lX4g

Видимо вырвали из-за того, что виндами названы рушские(русские).
Так это не секрет.

Еще интересно колбле немецкое (теля, теленок).
В статье про слово "кобыла" Фасмер, понятно, не упомянул такое примечательное немецкое слово.
4464, RE: ищется словарь Зигмунда Геления 1537, 1544
Послано pl, 19-01-2019 01:12
Интересно, спасибо, посмотрел, почитал. Единственное, что смущает - слишком раннее издание и странный подбор слов. В английских книгах конца 17 - начала 18 веков шрифт и качество печати хуже. Еще смутила Germanica. В словарях 17 века - teuton, никакой Германии, а тут прямо Тацит какой-то. Порадовало, что "германские" слова больше калька со "склавонского". Некоторые слова переведены довольно странно, я имею в виду греко-латинские параллели. Не написали еще? Странно переведено слово albis - не белый, а laba, но это калька а не самостоятельное слово, хотя дальше правильно - белый. Слово animus - мысль (странно, основное значение "вонь"), annus - рок (явно не русское слово), плуг записали в славянские слова, что неверно, слово aula - двор, вообще непонятное слово. Порадовало слово balaena - кит = велрыба (великая рыба?)Бык переведено как вол (разные животные). Нет, очень интересно, огромная благодарность
4465, RE: ищется словарь Зигмунда Геления 1537, 1544
Послано tvy, 19-01-2019 08:25
Про Альбу. Слов , начинающиеся с большой буквы имена собственные.
Т.е. Albus это река Эльба, по-славянски Лаба (отсюда видимо по-лабы)

Вообще словарь действительно замечательный.
Например Маркоманы (если посмотрите в Wiki, то там наврут про древнегерманское племя) по-славянски оказывается моравцы!

Не понял про Венецию. по-славянски написано, как я понял: "benatky"

Переходы b-v и ц-т известны, т.е. бенаткы родственно венецкий.
Может это неславянское слово, потому что его просто не было, а Гелений взял транскрпицию? Такие слова в словаре есть, например славянское якобы для xenodochium явно неславянское.
4466, RE: ищется словарь Зигмунда Геления 1537, 1544
Послано tvy, 20-01-2019 12:14
Про маркоманов такое интресное наблюдение:
по легенде в династии Меровингов первый был Фарамонд, сын Маркомира.
Бомба в виде - маркоманы (Маркомир)==моравцы (Меровей?) подрывает эту цепь или сдвигает её в средневековье.
4467, RE: ищется словарь Зигмунда Геления 1537, 1544
Послано pl, 20-01-2019 22:23
Об Альбе и Лабе - это слова, прошедшие, как минимум, через греческий, русское здесь "облуп", т.е. непокрытые (известняк), белые (снег), то же касается и слова Альпы