4519, RE: О правилах прочтения Послано pl, 13-07-2019 16:22
О правильности чтения некоторых греческих слов. Имеем корневую конструкцию, с основой на звукоподражательное «журчу», откуда, ручей, ручеек, река. В греческом это отразилось, как ῥέω (т.е. «река» (исп. rio), «реку» - РК (У) - ῬΩ), в греческих значениях: ῥέω – (έρρευσα = «кружу» или «ворочу») - 1) течь, литься, струиться; 2) растекаться, разливаться; 3) расплываться, исчезать; 4) наплывать, устремляться; 5) нападать, (гневно) набрасываться; 6) с жаром набрасываться, ревностно приниматься; 7) опадать; 8) падать, выпадать; 9) (о корабле) пропускать воду, течь; 10) страдать истечениями; ῥεῦμ (ν) α («речной»; РЧН - ῬN (M), в гр. значениях: ῥεῦμα, ατός τό 1) поток, струя; 2) тж. pl. течение; 3) текучесть, непостоянство; 4) извержение; 5) наплыв, множество, масса; 6) разлив; наводнение; 7) напор, стремительность; 8) мед. истечение или слизь; ῥοθέω – («рычать», «рычащий», «рокот»; РЧ (К) Т - ῬΘ), в греческих значениях: шуметь, бушевать (о приливе, волне); в случае чтения по правилам, например, Ῥ - уже «река» (ῥ - рх, рч, рщ, т.е. ρ с придыханием), что отразилось, как латинизированное «Rha» - река, в.т.ч. - Волга. По всей вероятности, это изначальная группа слов, а титла здесь, как и в других, действительно старых рукописях – дань дефициту писчего материала. Что произойдет, если эти слова прочитать без учета правил? Слово ρέω без титлы заимствуется в ЦС, как «рею», слово ρεῦμ (ν) α, как рину, Рейн, Рона., собственно, то же происходит и в других языках, см., например, «riot», «rout», слово ροθέω, этимологи 18 века уже сравнивают с латинским «rota» (крутящий), см. «rotary». Вот здесь и проходит граница между изначальным старым греческим языком и «древнегреческим». Вопрос в том, как это выглядит хронологически. Можно только предположить, что это происходит с приходом «греческой» веры. Век 16 – 17? У меня нет ответа на этот вопрос. Интересно, что сами писатели «древнегреческого» игнорируют правила, яркий пример - ῥοχθέω - шуметь, реветь, бушевать. Т.е. изначальное «рокот» (грохот) без учета титлы, потому как читая правильно мы получим следующую бессмыслицу – рхохт или «рокочу» - рхотхую. И еще одно, очень интересное слово (Дворецкий) - έρί-ούνιος ό спешащий на помощь, оказывающий помощь, благодетельствующий (эпитет Гермеса). В основе – «выручу» (дословно – «подам руку», ср. «вручу» и «врач») + несу – ВРЧНС – (В)ῬNΣ, а в переходе с греческого, обратно на русский – ринусь (правила чтения «ῥ» проигнорированы). Ср. еще Ἐρινύες «гневные», т.е. те самые Эринии. Полагаю, что решение этого вопроса с хронологической точки зрения, можно подвести к значимой точке, т.е. когда правители Руси-Орды приняли наименование «царь» («sir»), вместо «князь», «каган» (хозяин) → «хан», что является калькой с греческого κύρίος (υ) ό 1) повелитель, владыка; 2) господин, хозяин, глава; 3) хранитель, опекун; 4) господь, от изначального «огражу», «горожу» (город), ср. Quiris, Quirites – гражданин, граждане (т.е. городской; ГРД - QRT) и Quirinus (Κυρίνος) – бог, хранитель государства (огражу - ГРЖ – QR (N) S), ср. с κύρίος – ГРЖ – КРΣ). Ср. еще «курень»
|