4755, RE: Кусочек кухни "древнегреческого" - тну, тинать Послано pl, 18-10-2020 06:50
Происхождение «тну» (тинать) Эти глаголы являются ЦС заимствованиями в русский язык из «древнегреческого». Возьмем «древнегреческий ряд»: θάνατος (θα) ό 1) смерть; 2) умерщвление, убийство; 3) смертный приговор, казнь; 4) мертвец, труп; Θάνατος ό Танатос (бог смерти, брат Сна, сын Ночи); θανατάω желать смерти, томиться по смерти; θείνω (fut. θενώ, aor. 1 έθεινα, imper. aor. θένε; aor. conjct. θένω; inf. aor. θενεΐν; эп. inf. praes. θεινέμεναι; part. aor. θενών) 1) бить, ударять; 2) ковать; 3) разить, поражать, пронзать; 4) поражать на смерть, убивать; 5) осыпать (ругательствами), поносить; 6) ударяться, разбиваться; θνήσκω ила θνήσκω, дор. θνάσκω (fat. θάνοΰμαι, aor. 2 έθανον, pf. τέθνηκα; fat. 3 τεθνήξω и τεθνήξομαι; conjct. τεθνήκω; opt. τεθναίην; inf. τεθνηκέναι и τεθνάναι, эп. inf. τεθνάμεναι и τεθνάμεν; imper. τέθναθι; part, τεθνηκώς α τεθνεώς, эп. part, τεθνηώς; 3 л. pl. ppf. έτεθνήκεσαν и έτέθνάσαν; эол. ppf. τεθνάκην с ᾱ) 1) умирать, погибать; 2) гибнуть, исчезать, пропадать; θνητός, дор. θνατός - 1) смертный, подверженный, т. е. подвластный смерти; 2) смертный, свойственный смертным, человеческий; φονεύω убивать, умерщвлять; φονή ή (только pl.) убийство, резня; φόνος ό, тж. pl. 1) убийство; 2) смертная казнь; 3) пролитая кровь; 4) жертва убийства; 5) туша, мясо; 6) орудие убийства; 7) убийца; όδούς, όδόντος, ион. οδών ό 1) зуб; 2) зубец, зуб (ср. «tine»); τέμενος, εος τό 1) земельный надел, участок, владение, поле, поместье; 2) участок, священное место, святилище; τέμνω, эп.-ион.-дор. τάμνω (fut. τεμώ, aor. 2 έτεμον — ион. и дор. έταμον, эп. τάμον, pf. τέτμηκα; pass.: fut. τμηθήσομαι, aor. έτμήθην, pf. τέτμημαι - 1) резать; 2) вырезывать, извлекать оперативным способом; 3) разрезать, разрубать; 4) вырезывать; 5) отрезывать, отрубать; 6) срезывать, обстригать; 7) рубить; 8) нарезать, крошить, т. е. приготовлять; вырубать, ломать, т. е. добывать; 9) обтёсывать; 11) поражать, ранить; 12) кастрировать, оскоплять; 13) зарезывать, закалывать; 14) скреплять жертвоприношением, освящать жертвой; 15) клятвенно обязываться, заключать договор; 16) прорывать, прокапывать; 17) прокладывать, проторять; 18) рассекать, бороздить, т. е. проходить; 19) рассекать, разделять; 20) мат. делить; 21) разбивать, классифицировать; 22) выделять (в качестве надела), отводить (τέμενος); 23) разорять, опустошать; 24) уничтожать на корню; 25) отсекать, т. е. отражать, отбивать; 26) решать, определять; τένδω обсасывать, глодать; τένθης, ου ό <τένδω> лакомка, обжора; τομαϊος - 1) отрезанный, остриженный (ср. «tonsure» и «темечко»); 2) нарезанный, накрошенный, т. е. приготовленный; *τομάω (только part. praes.) нуждаться в отсечении (τομών); τομή, дop, τομά (ᾱ) ή <τέμνω> 1) отрезок, пень; 2) (отрезанный) конец, край; 3) место отреза; 4) разрез (ание), рассечение, отсечение, отрубание, тж. мед. операция; 5) удар или рана; 6) кастрация; 7) мат. сечение; 8) (на теле насекомого) втяжка, перетяжка (отсюда - энтомология (от др.-греч. ἔντομον «насекомое» + λόγος «слово, учение», англ. «entomology») — раздел зоологии, изучающий насекомых, ср. русское «насекомое» (от «насеку»); 9) разделение, раскол; 10) мат. деление; 11) лог. деление, (рас)членение; 12) хирургический нож, скальпель; 13) стих. цезура; 14) прорытие; τομίας, ου adj. т кастрированный; τομός - 1) режущий, острый; 2) въедающийся, жгучий; 3) резкий, решительный; τόμος ό <τέμνω> 1) ломтик, кусок; 2) часть рукописи (в виде отдельного свитка), том («tome»); τυντλάζω окапывать или окучивать; тесать. При этом, этимологи понятия не имеют, откуда взялся этот глагол: Бикс: (θάνατος) – Skt. á-dhvanī-t (अध्वनीत्) – исчезать, dhvantah (ध्वान्त) – темный, Ved. dhanvati – поток, течение (заметьте, здесь присутствует слово «вода» (или «веду»), либо «давить», хотя, при определенных усилиях, можно увидеть и «гонять» (гнать), далее разрядки мои - Дунаев), pra dhvati – умирать; (θείνω) – Skt. hanti, Av. jainti, Hitt. kuen-zi – он убивает, YAv. janaiti – убивать (какая здесь связь – непонятно), Lith. genu – гнать скот, охотиться, преследовать (причем здесь «гоню»?), OCS zenǫ – гнать, преследовать (женѫ, редкий вариант слова «гоню»), Arm. jnem – убить, OIr. gonim – ранить, убивать, Av. auua-jaγnat – он ударил, Lith. geniu – обрезать ветви, OCS zьnjǫ – жать, Arm. jnjem – вытирать, чистить, Alb. gjan – охотиться, преследовать (ощущение, что Бикс не понимает, о чем пишет, у него «жать» и «гоню» одно слово), сюда он относит и (φόνος); SCr. gon – расстояние, которое лошадь может пройти за определенное время; gnati – гнать, охотиться, Cz. hon – охотиться, Skt. ghana – поражение, убийство, Lith. ganas, Latv. gans – пастух (как между собой связаны «гоню» и φόνος абсолютно неясно). Получается, что Бикс ратует за основу на «гоню». Собственно, все это Бикс срисовал у Фасмера: гнать, гоню́, укр. гна́ти, 1 л. ед. ч. жену́, др.-русск. гънати, 1 л. ед. ч. жену, ст.-слав. гънати, женѫ ἐλαύνω, сербохорв. гна̏ти, же̏не̑м, чеш. hnáti, ženu, слвц. hnat', польск. gnać, в.-луж. hnać, н.-луж. gnaś. Родственно лит. genù, giñti "гнать", ginù, gìnti, лтш. dzęnu, dzìt "защищать", др.-прусск. guntwei "гнать", gunnimai "мы гоним", далее, др.-инд. hánti "бьет", авест. ǰainti, греч. θείνω "бью, рублю", алб. gjanj "гоню", ирл. gonim "раню", арм. gan "удары, побои", греч. φόνος "убийство", др.-исл. gandr м. "тонкая палка", gunnr, guðr ж. "борьба"; алб. gjanj "гоню", gjah "охота"; др.-инд. (ā)ghnānás "сражающийся", авест. avaɣnāna- "убийца". Посмотрел значения слова «гнати» в словаре XI – XII вв. Единственное значение, более-менее подходящее, связано с охотой. И, да, существует у Даля понятие «изгнать». Собственно, Фасмер проделал следующее, взял редкую форму женѫ (гоню) и выровнял её с θείνω. ЖН – ΘN. Но, посмотрите на значения выше. Где там понятие гнать? Это и ещё к понятию независимости «этимологов». Ровно то, что у историков – взял, да и переписал у авторитета. Так откуда взялось это слово? А основу составляет русское «пинаю» (пинать). Но в рамках современной этимологии это невозможно, потому как уже соотнесено (Фасмером) с лат. «poena» - наказание, кара и назначено исходным словом, правда, абсолютно не объясняя, откуда оно взялось. Да и зачем, всем ясно, что сначала была «древняя» Греция, а затем – «древний» Рим. Даль: пинать, пнуть кого, толкать ногою, ударять носком; -ся, то же; пинать друг друга. Пинанье, пинка, действие по гл. Пинок муж. толчок или удар ногой, тычок носком ноги. Шпынять, шпинять, шпенять кого, колоть, покалывать шпилькою, шпеньком; колоть словами, корить обиняками, попреками, насмешками, едко трунить. Шпынянье ср. действие по гл. Шпынь муж., южн., зап. шпень, шпенек, торчок, колючка, острый шип. Запинать, запясть и запять, запнуть кого, останавливать, задержать; бросать что в ноги кому для спотычки; подставлять кому ногу. южн. удерживать, останавливать кого, боронить, не допускать до чего, мешать. Опинать, опясть, опнуть кого, остановить, осадить; более употр. опинаться, опятся или опясться, опнуться обо что, запинаться, спотыкаться; претыкаться, остановиться внезапно, стать в пень; опереться ногами, обопнуться; в этом знач. говорят и обопнуть что обо что, опереть, упереть, уставить, уперши во что. Река опялась, архан. стала, замерзла. Опинка жен. опин муж. сост. по гл. и действие по гл. Опинчивый, упорный, упрямый. Опона жен., церк. и стар. запон, покров, завеса. Опонча стар. епанча. Опонник муж. ткач или делатель попон. Опинка жен., новг., твер. полог на зыбку, на колыбель. Вероятно, это связано с казнью Христа. По одной из версий он был заколот копьем (Лонгина, отсюда в англ. «kill» - убивать, т.е. «колю»). Кстати, сюда и «распять». Даль: распинать, распять или распнуть и разопнуть что, кого, распялить, растянуть, распетлить; привязать, растянув руки и ноги; распять, распнуть на кресте, древний способ казни, пригвоздить ко кресту. Спаситель роспят. Основа на звукоподражательное «сопаю» (Даль – «сопать что, вост. цапать, хватать; делать что торопливо, как ни попало; жадно есть, хлебать, зобать) (-л, - ть) – хапаю / цапаю (-л, -ть) – хапну / цапну – пну, пинаю. Цапал – пялю (пялить), пальцы; цапать – пять (ср. гр. φᾰτός – убитый, т.е. «распятый»), пятить (производить эти слова от «пну», или выравнивать их, как делает Фасмер (см. ст. «Пну»), по меньшей мере некорректно. Собственно, отсюда и наше слово. Пну, пинать, пенять (наказывать – казнить) – ПН (Т) – П (Θ, Ф) NT – PH (F) N (T, D). Более того, отсюда и греческий ряд: из ποινή, дор., ποινά (ä) ή 1) выкуп; 2) пеня за убийство; 3) возмездие, наказание, кара (ποινάς τίνειν (τϊσαι); 4) возмещение, воздаяние, награда; Ποινή ή Пэна (богиня возмездия (англ. «Poena, Poine»); ποινάτωρ, ορός (α) ό каратель, мститель; ποινάω - карать, мстить; ποιναθεϊσα - понёсшая наказание; ποινήτιζ, ΐδός ή карательнйца, мстительница; πήμα, ατός τό 1) беда, бедствие, несчастье, страдание; 2) перен. бич, гроза (откуда «fiend» - злодей, дьявол, демон); πημαίνω (fut. πημανώ — ион. πημανέω, aor. έπήμηνα; fut. med. πημανοΰμαι; aor. pass. έπημάνθην) 1) причинять вред, вредить; 2) разорять; 3) повреждать, портить; 4) нарушать; πημονή ή 1) беда, бедствие, несчастье, страдание; 2) оскорбительное слово, обида; не отсюда-ли Πηνελόπη - Пенелопа (дочь Икария и Перибеи, жена Одиссея («Penelope» («λ» - суффикс принадлежности), хотя, ср. историю с тканием савана и πήνη – ткань (от «распну» (растяну, процесс ткания), отсюда и «утка» (чирок) - πηνέλοψ, т.е. калька с русского «тку» (тыкаю), ср. «уток» и «утка» («duck») + όψ, οπός (цепкий (взор) - взор, зрение, видение; πονέω с основными значениями – зарабатывать, сражаться, быть занятым битвой, попасть в трудное положение, быть теснимым или находиться в окружении; тщательно расставлять (ср. «отпинать»); отсюда производные: работать, изготовлять, страдать, мучится, томиться; быть поврежденным, пострадать; πόνημα, ατός τό труд, плод трудов, произведение; πονηρά τά дурные поступки, порочные действия, злодеяния; πόνος ό 1) труд, работа, усилие, напряжение; 2) дело, занятие; 3) тягота, забота; 4) страдание, мучение, мука, боль, скорбь; 5) заболевание, болезнь; 6) плод трудов, произведение; 7) битва, бой; Πόνος ό Πон (сын Эриды, олицетворение труда (англ. «Ponos», «Ponus»). Бикс (вслед за Фасмером), дает этимологию от «цена», что неверно (попробуйте произвести «п» из «ц», вас ждет долгий и тернистый путь). Ну, и приведу классику: Фасмер: пеня "штраф", пеня́ "упрек", южн., пеня́ть, уже др.-русск. пеня, и сл.; укр. пеня́ "беда". Возм., через польск. реnа "штраф" из лат. роеnа "наказание" от греч. ποινή. Едва ли прав Ильинский, предполагая исконнослав. происхождение. Конечно, а связать понятие «пеня» с изначальным «пеняю», «пинаю» Фасмер не догадался. А представьте, куда бы пошли все слова «цивилизованного «мира», такие как фунт, пенс, пенсия, финансы, если бы в начале 20 века доказали, что они имеют русскую основу? Скандал! Нет, такого допустить невозможно.
|