|
Наглядный пример греко-латинских извращений: понятия "пророк", пророчество" (предсказатель, предсказание) в библейском смысле в Западной Европе передаются производными греческих pro- и phanai (phainW). Это 12-13 вв., причем латинская орфография - исключительно через "ph" (prophet, prophecie etc). А наряду с этим ГРЕЧЕСКОЕ же pro-phantes (предвиденное), prophansis (предсказание), которое в 13 в. еще было тем же самым (фр. prophane, 1223), в 15-16 в. превратилось в "профанацию", т.е. в еретическую пропаганду божественного НЕПОСВЯЩЕННЫМИ (1483), НЕЧИСТЫМИ (1500), придурками -профанами (фр., англ. profane, уже в современном смысле - несведущими) - 1553-1607. С тех пор латино-ориентированные фанаты-фанатики ТИ профанов упорно пишут через "f", и производят это от латинского "pro-fanus", а совсем не от греческого. Так кто же, господа, занимается профанацией истории? Вчерашние пророки легко объявляются профанами, а вчерашние профаны имеют шанс стать пророками... N'est ce pas?
|