Уважаемые форумцы на данной ссылке находится работа по альтернатив ному прочтению некоторых общеизвестных латинских слов и выражений,а также других романских языков, в частности: французского и итальянского. Обращаю ваше внимание что этот файл Word объёмом всего 260 кБ. http://www.chronologia.org/fimages/etrus.doc ИЛИ,заархивированный файл объёмом 64 кБ. http://www.chronologia.org/fimages/etrus.zip Мне очень интересно,что вы скажете по этому поводу,всё-таки на это потрачено около 150 час.работы.
Я тоже предпочитаю буквальный перевод. Вот для сравнения
DURA LEX(LEGIS) SED LEX(LEGIS) Закон суров, но это закон. ДУРнА ЛИ ЖИЗнь, ЗАТо ЖИЗнь т.е. жизнь-дура, но такова она есть. Дурость уложения сидит в уложении. Дурость закона сидит в законе.
(Фольклор: Леги здесь легионеры, слово их = дело, пока лежат - все хорошо.)
Вначале при моём появлении на форуме, я отметился такой "работой".
Теперь вот что я думаю например о происхождении латинского LEX(LEGIS)
Вариант 06 года:
200. LEGE ARTIS- по всем правилам исскуства. ЛОЖИ РЯДОм т.е. разложить по порядку, по правилам. Лат. слова LEX-закон, LEGE-порядок,имеют общий корень со словом «уЛОЖение»- в средневековье на Руси так назывались различные правовые, юридические нормы и правила,сейчас в русском языке такое понятие не употребляется, поэтому мне трудно подобрать современный русский аналог к этим латинским словам.Теперь становится понятным происхождение этих лат.слов-из России, а не из якобы «древнего» Рима
Нынешний вариант:
Якобы латинский ЛЕГИС(legis) скорее всего является польской записью (латиницей) славянского термина "лежать", то есть наЛОЖение(наЛАГание) наказания за провинности, недоимки и проч. Исполнитель-Лежак практически исполнял соблюдение ЗАКОННЫХ (по обычаю) обязательств общины перед властями, по той или иной причине невыполненные.
В поздней латыни потому и образовалось позднее значение "лежачества"-ЗАКОН, хотя у славян судя по описанию Ефименко, оно имеет более архаичное и бытовое значение. Что указывает на происхождение термина от них.
Кстати, это подтверждается например вот такими действиями:
Если опираться не на новый русский, который сам уже клон латыни, а на слова из "старославянского" - язык московии (зги, очи, уста, веси и т.д.), тогда "древняя" латынь "плывет" по крупному ...
Справочный словарь юридических терминов древнего актового языка югозападной России. Авторы: И.П.Новицкий. Год издания: 1871 Кол-во страниц: 37 Издательство: университетская типография Киев Языки: польский, латинский, русский
http://history-fiction.ru/books/all_1/region_108_4/book_519/ Словарь древнего актового языка Северо-Западного края и Царства Польского. Авторы: Горбачевский Н.И. (Виленская комиссия для разбора древних актов.) Год издания: 1874 Кол-во страниц: 418 Издательство: типография А.И.Зака Языки: латынь польская, русский
с. 8.: "...польская юридическая латынь совершенна отлична от классической и средне-вековой латыни;"
http://history-fiction.ru/books/all_1/section_9_4/book_410/ Словарь живого народного, письменного и актового языка русских южан Российской и Австро-Венгерской империи. Изд.2-е, испр. и знач. пополненное. Авторы: Фортунат Пискунов Год издания: 1882 Кол-во страниц: 329 Издательство: типография Е.Я.Фёдорова Киев
>Насколько я знаю, русский имеет гораздо больше общего со >санскритом, чем с латынью "Гораздо больше" - голословно и неточно, но дело не в этом. Гипотеза о минимум значительной славянской составляющей в относительно недавней латыни крайне интересна, и любой обоснованный добавок в её подтверждение, даже догадка, пополняют сумку. По санскриту похожего найдено немало, и сие тоже полезно, если указывать конкретно, а не "вааще". -- Благодарю за неравношушие.
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.