Это то и странно, что "византийские греки" не расслышали еврейского придыхания в имени ИоХанан и у них получилось - Иоанн, а вот германоязычные расслышали - ИоХан,ИоГан и JoHn.
А может еврейский вариант происходит от германского Иохан/Иоган?
Со словом ЯХве у греков почему-то обошлось.
К слову, Ях-ВЕ и IЕГО-ва могут быть разными вариациями одного и того же(Я=ИГО=ЭГО=ЕГО=ЭХО=ЭКО и т.д.),т.е.родственны как и имена ЕГОр и ИГОрь(если "иго" - славянское слово,то и "Игорь" - ни какое не скандинавское).
Интересно,что в большинстве еврейских имён, начинающихся на ИО(IW-греч.), IW трактуется как "Господь бог". А в имени IWВЪ(Иов) никакого "Господа бога"(IW) при переводе нет(переводят как "угнетённый"). Т.е. данное имя трактуется уже не по содержанию самого имени, а по состоянию самого героя рассказа. Видно к переводу имён подходили очень творчески.
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.