|
+1, здорово. Перебрали с женой много примеров в голове, все-таки есть исключения и натяжки (например, иду _в_ магазин / иду _на_ рынок - сложно сказать что человек сливается с магазином - хотя магазины не так давно появились), но не так много.
Еще вспомнился оочень натяжной пример с в/на Украине (в - еду в страну и сливаюсь с ней (людьми/культурой), на - еду на географическую территорию, остров (оставаясь всё в той-же стране), который от моего прибывания не становится больше по площади/высоте).
Ну и также отец мой, выросший в Минске, и обладающий правильной диктороской речью, тем не менее несколько раз ронял "поеду на германию, куплю машину". Почему? Может быть потому, что приезжает на авто-рынок прямо с поезда, выбирает поддержанную машину и едет по трассе на границу с Родиной: не приходится общаться ни с одним немцем и прочее - нет абсолютно никакого погружения. Поэтому "на" - как на рынок. Также слышал один раз от него "поеду на россию <гасторбайторить>". Почему "на"? Может быть потому, что живет бригада в где-то в Москве/Тверской области прямо на строительном объекте и на жилую территорию города строители работающие вахтовым методом выходят редко. "Был в Твери, но Тверь не видел", не было слияния - поэтому "на" (а не "в Россию").
Это я к тому, что мне понравилось ваше замечание по поводу предлога "в".
|