|
2. что касается грамат изданных Археографической комиссией и Румянцевым в 19 веке, то мои сведения следующие из предисловий к этим изданиям:
- иногда издатели указывали язык документа: напрмер, многие документы запорожские и Гетмана малороссийского 17 века, изданные Бантыш-Каменским и Эварницким, написаны языком "белорусским".
- обычно указывали список-копия или оригинал документа;
- в Посольской избе\приказе были книги, в которые делались списки-копии русских грамат, отсылаемых иностранным государям; (все ли их уничтожили евреи-большевики после ВОР не знаю, не проверял)
- иностранные граматы получали и переводили здесь наши, иногда привлекая и консультируясь с послами иностранными, их привезшими, с Герберштейном например;
- наши послы, получая граматы у иностранных государей в их государствах, часто просили сделать им перевод проекта граматы, обращая внимание например на титул, и если титул указан неверно - принимать отказывались, требуя написать как следует.
- иногда вместе с оригиналом в Москве сразу же делали и перевод на латынь или татарский и отсылали как оригинал так и список на иностраном языке.
- приводил здесь ранее инфо о личном хранилище грамат и договоров ИВ4, где было сказано: "дефтери Батыевы, прочитать уже никто не может"
то бишь "татары" 16 века уже не могли читать "татарские" письмена 13 века!
|