|
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПО ЧАСТИ ВЫСОКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
В.
|стр. 225| О великих царях в Иране и Туране да в прилегающих к ним восточных странах от течения Евфрата до места восхода солнечного.
Знай, что Иран — царство Хосроев (простирающееся) от Евфрата до реки Джейхуна, где Балх, да от моря Персидского и прилегающей к нему части моря Индийского до моря, называемого Кульзумским, и до Табаристанскаго.
Туран же — царство Хаканов, находившееся в руках Афрасиаба, царя Тюркского. Он (простирается) от реки Балхской до места восхода солнца на средине пояса (земли); с Юга его охватывают земли (сперва) Синда, потом Инда, с Севера земля Хифджахов, т. е. народа Кипчакского, земли Саклабов (= Славян), Черкесов, Русских, Маджаров и живущих по соседству с ними разноплеменных народов, населяющих Север.
Что касается царства Туранского, то оно делится на три части; В нем (Туране) 2 султана мусульманских и 1 султан неверный. Этот (последний) самый великий из трех; он называется «Великим Каном» и «Обладателем престола», владеет |стр. 228| Сином (= Китаем) и Хатаем, наследник престола Чингизханова.
- дальше идёт долгий кусок правил оформления граматы, очень похожие на правила русские, кажется в Вифлиофике Новикова видел
Что касается формы переписки с каном, «собирателем пределов их и устроителем учреждений их», каким был Абусаид, то к нему письмо пишется на целом Багдадском листе; после слов «во имя Аллаха» и строчки «обращения» оно (письмо) начинается с писанной золотом «тогры», которая, как принято, украшена прозвищами султана нашего; за тем заканчивается обращение и ставятся сначала слова «амма баада» (вместо введения), после чего следуют титулы его величество достопочтенное, высокое, султанское, великое, шахиншахово, единственное, братское, канское, такое-то и такое-то, без прибавления слова «царское», вследствие неуважения их (Кипчаков) к нему (этому титулу) и пренебрежения, в каком оно было у них....
В таком письме все обращение, тогра и заглавие пишутся накладным золотом, равно как и всякое встречающееся в нем имя великого существа или обладателя высокого сана, как то имя Аллаха великого, пророка нашего — да будут над ним благословение Аллаха и мир — или одного из (других) пророков либо ангелов — да будет над ними мир — или название религии мусульманской, или имя султана нашего, либо султана, которому пишут, равно как и те выражения, которые относятся к только что указанным категориям, напр. <249> выражения «у нас» и «у вас», «для нас» и «для вас», «послание наше» и «послание ваше», все это пишется золотом, остальное же пишется чернилами.
Потом выдавливаются золотом тамги, содержащие титулы нашего султана. Тамги ставятся строчками; сперва ставят тамгу справа в первой строке, потом слева, во второй строке, и так далее, пока доходят до последней (строки) направо. На |стр. 227| белой стороне (письма) не ставится тамги и писец оставляет для тамг (особые) места в письме раз справа, раз слева.
Всякое важное дело решается не иначе, как этими четырьмя эмирами; коли кого из них не было, то имя его (все-таки) вписывалось в ярлыки, т. е. указы, как бы оно было вписано, если бы он был на лицо, или наместник его заступал его место. Решают же дело не иначе, как через визиря, а визирь решает дело без них, отдает приказания наместникам их и вписывает имена их (в ярлыки). Визирь настоящий султан, единовластно распоряжается денежною частью, управлением и смещением, даже в самых важных делах, (точно так) как беклярибек распоряжается единолично в деле войсковом.
В настоящее время власть над ними (Кипчаками) в руках одного из сыновей Узбека: Тинибека или Джанибека, я полагаю Тинибека. Порядок переписки с ним (такой): пишется по-арабски, по указанному выше образцу того, как пишется к царю Ирана, но большею частью пишется к нему по-монгольски и это (писание составляет) одно из дел, возложенных (в Египте) на Итмыша Эльмухаммеди, на Таирбугу Эннасыри и на толмача Аргадака; впоследствии этим стал распоряжаться кравчий Кусун Эннасыри.
|