|
Эту карту взял здесь на форуме, к сожалению не помню чья.
![](http://img.interesno.su/images/65985_tn.jpg)
Самая верхняя надпись первая строка: ПANE AΔIHTI COPI пане адияти сори пане сделали сору
Вторая строка; ZEITA ПPOC BOPPAN
ZEITA - же и та - так же как,или желита – жалеют. По смыслу больше подходит первый вариант.
ПPOCBOPPAN – просеворрани. Слово состоит из двух слов ПРОСЕВО и ВОРОНИ или ПРОСЕ и ВОРРОНИ. По смыслу больше подходит первый вариант.
Перевод: Паны сделали ссору, так же как из за просо вороны.
Название города слева: ГEPAPA герара
Надпись города справа: i CΘOPH KAI или содоря каи или ????? говорит IEOHPA лево яра или леоняра
Основная нижняя надпись: ГEP APA BACIЛI KH ПO TE ПO ЛICTΩN гер дара васили каня по те по листвони (листовни) (гер дарит василию кони тогда когда) ФY ЛICTI AIΩN KAI OPION TΩN XANA фуж листи аловни каи орлони товни хана (уже листья аловни говорят орлы тово хана) N AIΩN TO ПPOCNO TO N CNΘATO ни даловни то просено то ни сенодато (ни дали они ни просо ни сено) ГEPAPI TI KON AЛ TO N герари ти кони дал то ни (герар тех коней, что дал, что нет)
Перевод: Гер дарит василию кони тогда, когда уже листья алые (осень) говорят орлы тово хана, ни дали ни просо ни сено Герар тех коней, что дал, что нет.
Примечание: В этой надписи буква А имеет три разных написания, в третьей строке основной, нижней надписи, вторая буква А и в нижней строчке вторая А написаны отлично от всех остальных и читается эта буква - ДА, соответственно: N AIΩN – ни даловни. AЛ TO N – дал то ни.
В надписи видно что ещё не существует слово, определяющее время года осень, его называют: ФY ЛICTI AIΩN - фуж листи аловни – уже листья алые.
|