Этрусский текст: hutitevesi • vel • cnce ip IIII Разбивка текста: huti-te-vesi • vel • jcnce ip IIII
Перевод автора: «Хоти, тебя веселил, великой ягненка убиенного IIII (четырёх) <принёс>» Примечание: На иллюстрации изображено жертвоприношение двух ягнят. -----------------------
Вся проблема их перевода заключается в том, что они не понимают, что буква "Н" обозначает нЯ - Я. Прямо перед ним слово ПЕСНЯС и слово соответствует изображению. Дальше после точки следующее слово видимо LEI - леи, или LEIF - леиф, в общем льётся. ПЕСНЯС ЛЕИФ. Дальше ISEFEXIXVH. ISEFEX IX VH - исеф ех их уня, или и сеиф ех их унЯ VH - уня - унЯть. В самом начале, после точки четыре палочки: IIII - по всей видимости это четыре буквы И или И - Л, равноценная слоговая буква. ИЛИЛИЛИЛ - как сейчас ЛЯЛЯЛЯ. В итоге мы получаем такой перевод: ИЛИЛИЛИЛ ПЕСНЯС ЛЕИФ ИСЕФЕХ ИХ УНЯ ляляля песня лилась исефех их уняла/унял.
Остаётся не понятно слово ИСЕФЕХ, может быть И СЕИФ ЕХ, а может ИСЕФЕХ какой то бог?
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.