|
//Написано, что Ремалий - отец Факея. При чем здесь Румелия или Ромелия?//
Написано, что "факéй сы́нъ ромелíевъ, цáрь Изрáилевъ"
Где вы видите Ремалия?
Кстати, "расин" и "ромелиев" везде написаны с маленькой буквы и очень похоже, что никакого отношения эти слова к личным именам не имеют:
Вот расин, царь Арамля:
//но главá Арáму Дамáскъ, и главá Дамáску раси́нъ//
Из текста получается, что столица Арама - Дамаск, которым правит этот самый расин.
И все выходит логично, когда этот упомянутый расин из Арама с ромелийцем замутили идти походом на Иерусалим:
//Сы́нъ же Арáмль и сы́нъ ромелíевъ я́ко совѣщáста совѣ́тъ лукáвый на тя́, глагóлюще: взы́демъ во Иудéю, и собесѣ́довавше съ ни́ми отврати́мъ я́ къ нáмъ и воцари́мъ въ нéй сы́на тавеи́лева://
И что делать с этим трудным местом библейским переводчикам 18-19 вв?
Они, не мудрствуя лукаво, слово "сын" заменили на "Сирию", Арама на Ефрема и вышло вот так:
//Сирия, Ефрем и сын Ремалиин умышляют против тебя зло...//
https://azbyka.ru/biblia/?Is.7
|