Ex iis ignis torrentibus duo rapidissimi, unus Herculanum, alter Pompeios versus (renata quo<n>dam e cineribus suis oppida, haud scio an revictura) cum impetu ruunt; aedificia, substructiones, vicinias, integras secum rapiunt; domi, foris, in delubris ipsis, quos inveniunt, obruunt; natos, (o rem miseram) natos, inquam, in sinu matrum, matres in amplexu natorum opprimunt, atque contumulant.
Перевод:
Из этих огненных потоков два были наиболее быстрыми, один с силой устремился к Геркулануму, другой к Помпеям (города, возрожденные некогда из пепла, не знаю, будут ли они снова жить). Здания, фундаменты, целые дома они увлекали с собой. В домах, на улицах, в храмах, куда они врывались, они топили в себе детей (о, ужас!), рожденных из чрева матерей, а матерей заливали и погребали в объятьях, рожденных <ими, т.е. потоками>.
Пишет не хуже, чем голливудские сценаристы армагеддонов. ____ Fortis imaginatio generatur casum!
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.