>Что за чушь. Или умение протащить криво сделанный перевод в >издательство для Вас - мера успеха? Кроме того, Вы с >Веревкиным постоянно пытаетесь перетащить разговор в >какую-то личностную плоскость, хотя я ничего лично про >Бобкову не говорил. Откуда мне знать, что там ей мешало >сделать нормальный перевод? > >>Меня не интересуют половые проблемы перевода. > > Тогда к чему был Ваш предыдущий абзац?
Типичный пример подмены тезисов и понятий.
Вы умышленно перетащили половину моих ответов на половину Ваших утверждений. Это, мягко говоря, нечестно.
При чем здесь Бобкова? Вы стали упрекать меня в том, что я не знал пола переводчика Рейндольдс, на что и получили надлежащий ответ. Цитирую Ваш упрек и мой ответ. Больше с Вами спорить не буду: Вы играете по Вашим собственным правилам - они мне не интересны.
Адвокат: >>>Рейндоль сумел подобрать... Вьювер: >>Рейнольдс - она.
Адвокат: > Возможно. Меня не интересуют половые проблемы перевода.
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.