|
> >>Свен это сын. >>Возможно наоборот - предок, прародитель, пращур. >>Но сын всё же скорее. > > >Подтверждение: >swain >c.1150, "young man attendant upon a knight," from O.N. >sveinn "boy, servant, attendant," from P.Gmc. *swainaz >"attendant, servant," prop. “one's own (man),” from PIE >*swoi-no-, from base *swe- "oneself, alone, apart" (see >idiom). Cognate with O.E. swan "shepherd, swineherd," O.S. >swen, O.H.G. swein. Meaning "country or farm laborer" is >from 1579; that of "lover, wooer" (in pastoral poetry) is >from 1585.
Так что ж смотреть по английскому? ПРавда, и там swain - пастушок...
А сын, ну, - "son" у всех.
И Свен и имя есть скандинавское, не знате, что оно означает?
|