|
//Вы привели ссылку на карту 1572 года, на которой Каир по-другому называется Вавилоном. Карта эта из издания "Civitates Orbis Terrarum" Франца Хогенберга и Георга Брауна 1572 г. Данный атлас городов приводит как планы городов, так и их описания. На предыдущей странице от той страницы, где размещена данная карта, находится текст-описание города Каира. https://archive.org/stream/civitatesorbiste00brau#page/n247/mode/2up Итак, что же там сказано: "CAIRUS & Alcairo à noftrtis: Mazar aut Mizir Arabicè: Maffar Armenicè: Alchabyr Caldaicè: Mefraim Hebraicè: Latinus Babylon, Aegypti maxima civitas, Exlibello anonymo, qui Poftelli effe putatur, opportuno loco fira, vbi nimirum Nilus primum lecatur...". Из данной цитаты мы узнаем, что евреи называли Каир "Mefraim", а по-латински он назывался "Babylon". Известно, что в Библии Египет называется "Мицраим", по имени сына Хама, которому досталась данная земля. Однако, Вавилон в Библии никогда не отождествлялся с Египтом. Наоборот, это были два царства, с которыми взаимодействовали Иудея и Израиль, и которые часто враждовали друг с другом. Далее в тексте "Civitates Orbis Terrarum", в связи с Каиром, нет ни слова о великом Вавилоне и т.п. Таким образом, отождествление Каира с Вавилоном на основании данной карты не имеет основания, и, наоборот, опровергается данной картой и соответственного ей текста.//
С какой это стати "опровергается"?
В аннотации ясно и четко сказано, что Каир по-латыни раньше называли Вавилоном
В Библии же (я рассматриваю в первую очередь более достоверный ЦСЛ перевод) Египет называется Египтом, а не Мицраимом:
//И привождáху соломóну кóни от Еги́пта и от Ѳекýя купцы́ цáрстiи и куповáху от Ѳекýя промѣ́ною. И прихождáху колесни́цы изъ Еги́пта за шéсть сóтъ срéбреникъ, и кóнь за стó пятьдеся́тъ срéбреникъ: тáкожде и ко всѣ́мъ царéмъ Хетти́мскимъ и сири́йскимъ по мóрю исхождáху.//
https://azbyka.ru/biblia/?1King.10
Вы, я надеюсь, видите, что слова "по морю" в Синодальном переводе уже исчезли, а "сирийским" заменено на "арамейским"?
Похоже, что библейский Египет (поставщик лошадей!!!) и библейская Сирия не имеют никакого отношения к современным Египту и Сирии...
ЗЫ. А что у нас в Библии сказано про Вавилон?
//И бýдетъ Вавилóнъ, и́же нарицáется слáвный от царя́ Халдéйска, я́коже разсы́па Бóгъ Cодóму и Гомóрру, не насели́тся въ вѣ́чное врéмя, и не вни́дутъ въ óнь чрезъ мнóгiя рóды, нижé прóйдутъ егó Арáвляне, нижé пастуси́ почíютъ въ нéмъ.//
//Звѣ́зды бо небéсныя и ори́онъ и всé украшéнiе небéсное свѣ́та своегó не дадя́тъ, и помрачи́тся сóлнце возсiявáющее, и лунá не дáстъ свѣ́та своегó.//
https://azbyka.ru/biblia/?Is.13
Да, так и было, затопило Вавилон, а кто мог, укрылся в пирамидах..
Обратите внимание, что слово "орион" тоже исчезло в современном библейском переводе...
|