|
К вопросу о последнем арабском алфавите
Продолжаю знакомить уважаемых сообщников с неожиданными и интересными (для меня) фактами из истории татарской письменности!
В 1920-м арабский язык был окончательно приспособлен под особенности татарского языка: написание, можно сказать, стало полностью фонетическим: заимствованные арабские слова и имена стали писаться по тем же правилам, что и собственно татарские слова, орфография татарского языка после нескольких лет поиска и развития была полностью унифицирована. Избыточные арабские согласные буквы (для каждого из звуков с, х, г (твердое), з, т существовало несколько букв, но в реальности татары не различали обозначаемые ими оттенки звуков) были упразднены, а для звуков е/ы, о, которые прежде считались звуковыми оттенками и, у - были добавлены отдельные символы. Теперь все гласные звуки обозначались буквами и по сути, новая арабица была уже не "абджад" - система для передачи согласных звуков, а полноценный алфавит. Правда, кое-где краткие звуки е/ы на письме все еще опускались в середине слова, правда в то время бытовало представление, что это и не полноценные звуки, а лишь небольшое озвончение согласных. Эта же традиция попала и в первые версии Яналифа, но в 1934 году даже такие совсем краткие звуки стали обозначаться на письме. Вы когда-нибудь обращали внимание, что по русски пишут иной раз до сих пор: Кзыл-Татарстан, Кзыл-Байрак, а первая буква ы есть только в Кызыл-Абакан? А по-татарски везде Кызыл? Это все унаследованная с той эпохи транслитерация! В тогдашнем-то татарском и вторая ы не писалась...
Вот так выглядел алфавит, приведенный в татарско-русском словаре 1927 года
|