|
Случайно ли героиня "Хвастливого воина" Филокомасия напоминает Елену Троянку (последняя - отражение Девы Марии, по ФиН)? Пиргополиник ее также похищает, увозит на корабле из Афин в Эфес, запирает ее в своем доме, а затем она как бы раздваивается на себя и мнимую свою сестру, чтобы отвести подозрение в измене с любовником. У Елены также был двойник-призрак, по версиям Стесихора и Еврипида. Общение Филокомасии с любовником через дыру в стене может напомнить Пирама и Фисбу. После истории с "изменой" Филокомасии Пиргополиник решает ее отпустить, переключив внимание на другую женщину - не то же ли это охлаждение Иосифа Обручника к Марии после Непорочного Зачатия, Филиппа к Олимпиаде, Дараба к Нахид? Сам хвастливый воин Пиргополиник, считающий себя практически равным богам, возможно не просто сатира на почему-то хвастливую римскую военную аристократию, вояк времен Пунических войн (кстати, а почему было такое хвастовство? может, оно было заслуженным?), но и пародия на конкретного царя (может, отчасти и Ивана Грозного?)? Как отмечают комментаторы, «образ хвастливого воина оказался чрезвычайно живучим в последующей драматической литературе. Он возрождается в комедии dell'arte XVI-XVII вв. в виде авантюриста и хвастуна "Капитана"». Отмечено также сходство образа Пиргополиника с некоторыми персонажами Шекспира: Паролем из "Конец - делу венец" и Фальстафом: «последняя сцена комедии, возможно, оказала влияние на окончание пьесы Шекспира "Виндзорские насмешницы"». (О Фальстафе см. выше сообщения № 325 и далее) Кстати, наказание Пиргополиника в конце пьесы, когда он попадает в расставленную ему ловушку, как будто напоминает распятие (Христа?):
Акт V, Сцена 1 Периплектомен Выводи его! Упрется - поднимите вверх его, Чтоб меж небом и землею он повис! Рви его на клочки! .. Периплектомен Понапрасну молишь! Карион, взгляни, Хорошо ли нож наточен у тебя? Карион Сам тянется Уж давно отрезать ядра этому развратнику, Погремушечку на шейку подвязать ребеночку. .. Карион Резать скоро ли? Периплектомен Хочешь - режь. Растягивай, распяливай проказника!
Англ. перевод:
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0103%3Aact%3D5%3Ascene%3D1 Pl. Mil. 5.1 Enter PERIPLECOMENUS from his house, with CARIO and other SERVANTS, dragging PYRGOPOLINICES.1 PERIPLECOMENUS Bring that fellow along. If he doesn't follow, drag him, lifted on high2, out of doors. Make him to be between heaven and earth; cut him in pieces. (They beat him). .. CARIO Why, it's already longing to rip up the stomach of this letcher. I'll make his entrails hang just as a bauble hangs from a baby's neck. .. PERIPLECOMENUS Aye,--but first let him be thrashed with cudgels. .. PERIPLECOMENUS Why have you dared, you disgraceful fellow, to seduce another man's wife? .. CARIO Am I to begin cutting him up at once? PERIPLECOMENUS As soon as you like. Stretch the fellow out, and spread out his pinions3 in opposite ways. ..
Латинский текст: http://www.thelatinlibrary.com/plautus/miles.shtml
Пиргополиника выволакивают, тащат из дома на улицу (якобы для соблюдения единства места, правила античной драмы) и пытаются каким-то образом поднять его вверх, между небом и землей, при этом избивая его и намереваясь распороть ему живот и намотать кишки на шею, как погремушки ребенку. Пытаются распялить, растянуть его в разные стороны, как крылья птице, а также кастрировать. Все эти действия напоминают распятие (Христа?), правда, в итоге Пиргополиника щадят и отпускают только лишь побитого. (Зачем ему хотели вскрыть живот? Не отражение ли кесарева сечения? Либо раны в боку Христа.). Андроник I Комнин также, считается, был донжуаном, чем мог нажить себе врагов. Ловушка, в которую попадает Пиргополиник - возможно отражение предательства Иуды, при этом в роли Иуды Искариота выступают, по-видимому, "умный раб" Палестрион и гетера Акротелевтия (коварная жена Андрея Боголюбского?), красивая, хитрая, коварная, охочая до наживы, с холодным сердцем, притворно изобразившая страсть к Пиргополинику. Также имя Карион (повар из последней сцены, угрожавший ножом Пиргополинику), т.е. "происходящий из Карий", похоже на Искариот ("происходящий из Кариот"). В имени Пиргополиник есть элемент НИКа, могущий сблизить с Христом-Андроником. Вообще многие имена пьесы говорящие:
//Имя воина - Пиргополинник - "побеждающий крепости и города", его и Плевсикла возлюбленной - Филокомасия - "любящая пирушки", раба - Палестрион - "искусный борец" (палестра - площадка для борьбы), парасита - Артотрог - "хлебогрыз", покровителя Плевсикла - Периплектомен - "обнимающий", т.е. любезный, Карион - "происходящий из Карий" (в Малой Азии). Имена Скеледр, Плевсикл, Мильфидиппа, Акротелевтия, Луркион этимологически не ясны.//
Варианты расшифровки имен: Pyrgopolynices ("Terrible-Tower-Taker"), Sceledrus ("Leg"), Periplectomenus ("Roundly Pounded"). Филокомасия - "любящая пирушки" (проститутка?), но возможно, "любящая играть комедию" (philo-comasium)? В пьесе Филокомасия называет себя также Дикеей, но Скеледр острит, что она не dikaia "справедливая", a adikos "несправедливая", поскольку она наносит обиду его хозяину.
Разыгрывая перед Пиргополиником сцену с отъездом Филокомасии, ее любовник закрывает один глаз повязкой, якобы он у него перестал действовать из-за любви. А Филипп, по Плутарху, потерял глаз, подглядывая за Олимпиадой сквозь щель в двери, "увидев бога, спавшего в образе змея с его женой".
//Композиция комедии не отличается должной стройностью.Так, мотив с потайным ходом и с изображением перебегания Филокомасии из одного дома в другой не помогает развитию сюжета и даже является лишним, потому что если любовница Пиргополиника благодаря потайному ходу могла встречаться со своим милым, то, следовательно, у нее была полная возможность бежать с ним, значит, не нужна была и интрига с подставной женой Периплектомена. Это обстоятельство приводит ученых к выводу, что Плавт в комедии «Хвастливый воин» использовал сюжеты каких-то двух греческих бытовых комедий (контаминация).// - Возможно, мотив с потайным ходом надо понимать не буквально, а символически, как видоизменение мотива, скажем, непорочного зачатия?
http://www.lib.ru/POEEAST/PLAVT/plavt1_2.txt Тит Макций Плавт. Хвастливый воин. http://briefly.ru/plavt/xvastlivyj_voin/ Краткое содержание комедии Плавта «Хвастливый воин» http://www.ronl.ru/referaty/literatura-zarubezhnaya/129396/ Реферат: Комедия Плавта "Хвастливый воин"
Сцены из современной постановки:
Palaestrio (Kyle Nudo, center left) diverts attention from Pleusicles and Philocomasium (Justin Gorence and Lia Beachy, left). Pyrgopolynices (Scott Bailey, center right) and Sceledrus (Kevin Pass, right) bewilderingly look on.
Cario (Sue Brekka), a servant (Eric Paul Mercaldo, center) and Periplectomenus (Tom Hyer, right) teach Pyrgopolynices (Scott Bailey, seated) a lesson
Left to right: Philocomasium, Palaestrio, Pyrgopolynices, Acroteleutium http://www.ccpt.org/BraggartSoldier.htm
|