|
"Иезуиты" в Китае в XVII веке заявляли, что Христос и Конфуций - одно лицо (ФиН, "Последний путь святого семейства"). Кстати, мать Конфуция, из-за гнева старшей бездетной жены, вместе с сыном покинула дом и вернулась на родину (напоминает историю Агари и Измаила, но возможно и бегства Марии в Египет?). В истории государства Вэй в период, когда там какое-то время жил Конфуций, можно усмотреть некоторые знакомые сюжеты, могущие иметь отношение к Андронику-Христу. Жена Лин-гуна Нань-цзы вступает в кровосмесительное сожительство с братом (Иродиада, жена брата Ирода?), чем вызывает ненависть сына Куай-вая, который замышляет её убить, спрятавшись за ширмой (напоминает "Гамлета"). Заговор расстраивается, и Куай-вай вынужден надолго бежать в другое государство (возможно бегство Христа в Египет?). Затем он возвращается, с помощью некоторых хитростей ему удаётся воцариться, став Чжуан-гуном. Он правил три года, 480-478 до н.э. (Андроник тоже три года), но, из-за его жестокого правления по отношению к знати, возникает мятеж, он бежит и погибает "из-за женщины". Он пытался скрыться в случайном доме, хозяин которого убивает его, т. к. тот когда-то обесчестил его красавицу-жену, обрезав ей волосы для парика своей жены. Конфуций умирает за год до этого, в 479, очень близко к дате смерти Чжуан-гуна в 478. Возможно краткое правление Чжуан-гуна - отражение правления Андроника-Христа, он же Конфуций? Интересно, как пытается проникнуть Куай-вай при возвращении в город - по-видимому через инсценировку своей смерти. По-видимому, это знакомый сюжет, так брали неприступный монастырь хитроумный норманн Р. Гвискар и Рим викинг Гастинг. Не исключено, что это отражение хитрости троянского коня, но возможно также и Воскресения Христа.
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/China/I/Syma_Tsjan/Tom_V/frametext37.htm СЫМА ЦЯНЬ - ИСТОРИЧЕСКИЕ ЗАПИСКИ (ШИ ЦЗИ), ТОМ V, ГЛАВА 37 - ВЭЙ КАН-ШУ ШИ ЦЗЯ — НАСЛЕДСТВЕННЫЙ ДОМ ВЭЙСКОГО КАН-ШУ ...В шестой луне, в день и-ю, Чжао Цзянь-цзы решил вернуть Куай-вая <в Вэй> и приказал Ян Ху обманно распорядиться, чтобы более десяти вэйцев вернулись туда с траурными одеждами <наследника>, и с ними Цзянь-цзы послал Куай-вая. Вэйцы узнали об этом и послали воинов, чтобы ударить по Куай-ваю. Куай-вай не смог войти <в столицу Вэй> и остановился в Сю; тогда и вэйцы остановили военные действия 35... 35. Судя по замыслу, было решено инсценировать смерть наследника Куай-вая; из Вэй привезли траурные одежды, а затем была сделана неудавшаяся попытка ввезти в Вэй и самого наследника вместе с траурными одеждами. В Цзо чжуань версия несколько различается: это посольство во главе с Ян Ху сбилось ночью с пути, и траурная процессия, включавшая наследника и восемь его сопровождающих, удачно вошла в город Ци (ШСЦ, т. 32, с. 2312).
Цзо чжуань (см. о Чжуан-гуне книга 11, год 14; книга 15, года 2, 15-17):
http://archive1.village.virginia.edu/spw4s/xwomen/chun/chunqiu_book12.xml THE CH'UN TS'EW; WITH THE TSO CHUEN. BOOK XII. DUKE GAE. II. Second year. ..5 Chaou Yang of Tsin led a force, and placed Kwaewae, heirson of Wei, in Ts'eih. ..Par. 5. Ts'eih,—see VI. i. 9 The Chuen says;—In the 6th month, on Yihyew, Chaou Yang of Tsin placed the eldest Wei in Ts'eih. lost its way in the night, but Yang Hoo said, "Let us keep on the right of the Ho and proceed southwards, and we must come to the place." made the prince wear mourning, and 8 men wear clothes and scarfs of sackcloth, and pretend that they had gone from the capital to meet him; and in this guise they notified their arrival at the gate, which the prince entered weeping. He then kept possession of the city.' We saw, XI. viv. 11, that Kwaewae fled from Wei to Sung. His father was now dead, and his own son had been appointed marquis. This seemed to be a good opportunity to Chaou Yang to take revenge on Wei for its hostility to Tsin, and he would appear to have gone for the prince of Wei to Sung, or have called him from that State; and by the stratagem mentioned in the Chuen, he placed him in possesion of an important city in Wei, from which he was able by and by to gain all his inheritance..
Ещё одна его хитрость здесь же - переодевание в женскую одежду, чтобы проникнуть в дом семьи Кун. Незадолго перед смертью он взбирается на башню - не отражение ли башни Кентинария, куда взошёл Андроник во время мятежа? Его также посещает видение, в котором Хунь Лянфу взбирается на башню Keunwoo, с растрёпанными волосами, лицом к северу и взывает к небесам о своей невинности - не мотивы ли распятия Христа на Голгофе?
Ещё знакомый сюжет за два века до этих событий - отец, отобрав у сына жену, посылает его на смерть - мотив письма смерти Урии, Гамлета, Беллерофонта, (Куналы?) и других (сюда же смерть Роланда? Сына Креза новобрачного Атиса (Геродот 1.34 и далее)? История Тразилла и Тлеполема (Апулей, Метаморфозы или Золотой осёл, книга 8)? Т. е. возможно Христа?) Также есть сходство с историей Есфири = Елены Волошанки (случайно ли?). История с подменой белого вымпела - возможно мотив исправленного письма смерти (в случае Гамлета это отражение кесарева сечения, по ФиН). Или белый вымпел символизирует крест Христа (Шоу как Симон Киринеянин?).
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/China/I/Syma_Tsjan/Tom_V/frametext37.htm ..Восемнадцатый год <правления Сюань-гуна> (701 г.). <Следует сказать, что> ранее Сюань-гун любил свою жену И-цзян, которая родила ему сына Цзи; <Сюань-гун> поставил его своим наследником и приказал правому гунцзы наставлять его 15. Правый гунцзы хотел женить наследника на дочери <князя> из Ци, но не успел ввести ее в дом жениха, как Сюань-гун, увидев пригожесть девушки, предназначенной стать женой его наследника, возрадовался и сам взял ее себе в жены, <подобрав> в жены своему наследнику другую девушку 16. <После того как> Сюань-гун завладел принцессой из Ци, она родила ему сыновей Шоу и Шо, которых гун поручил наставлять <и обучать> левому гунцзы. Когда умерла мать наследника Цзи 17, жена Сюань-гуна <из Ци> вместе с <сыном> Шо стали вдвоем клеветать на наследника Цзи, <обвиняя его> в злых намерениях. С тех пор как Сюань-гун отобрал жену у своего старшего сына-наследника, он всем сердцем возненавидел наследника и решил низложить его. А когда услышал о его злых намерениях, он страшно разгневался и послал наследника Цзи в княжество Ци и одновременно приказал разбойникам задержать его на границе и убить. Гун дал наследнику белый вымпел и сообщил разбойникам на границе, что они должны убить того, кто будет держать в руках белый вымпел. Перед отъездом наследника Шоу старший брат Шо и младший брат наследника от другой матери, узнав о том, что Шо ненавидит Цзи, а правитель хочет убить его, сказал наследнику: «Разбойники на границе, увидев белый вымпел наследника, тотчас убьют вас, наследник; Вам не следует ездить». Цзи ответил: «Нарушить повеление отца, чтобы домогаться жизни, этого я не могу <сделать>» — и отправился в путь. Видя, что наследник не остановился, Шоу выкрал у него белый вымпел и помчался к границе впереди его. Когда разбойники на границе увидели <указанные им> приметы, они сразу же убили этого человека. Когда Шоу был уже мертв, туда же прибыл и наследник Цзи; он сказал разбойникам: «Должен быть убитым я!» Разбойники заодно убили и наследника Цзи, о чем и доложили Сюань-гуну 18. Тогда Сюань-гун назначил своего сына Шо наследником. Сюань-гун умер на девятнадцатом году <своего правления> (700 г.), у власти встал наследник Шо; это был Хуэй-гун. Левый и правый гунцзы не смирились с возведением на престол Шо. На четвертом году <правления> Хуэй-гуна (696 г.) левый и правый гунцзы, ненавидевшие Хуэй-гуна за то, что он оклеветал и убил этим прежнего наследника Цзи и вместо него встал у власти, подняли мятеж и напали на Хуэй-гуна; в качестве правителя княжества они поставили младшего брата наследника Цзи по имени Цянь-моу. Хуэй-гун бежал в Ци.. 15. ..И-цзян была наложницей отца Сюань-гуна, поэтому в Цзо чжуань не упоминается слово фужэнь — жена, как у Сыма Цяня, а, наоборот, употреблен глагол чжэн *** — прелюбодействовать (ШСЦ, т. 27, с. 308). Средневековые комментаторы (в частности, Лян Юй-шэн) обвиняют Сыма Цяня в приглаживании этой истории. 16. Порицая Сюань-гуна за то, что он отобрал невесту у родного сына, вэйцы сочинили песню, которая в Ши цзин называется «Новая башня». В ней, в частности, есть такая строфа: «Ты к милому мужу стремилась — и вот больного водянкой нашла старика...» (ШСЦ, т. 5, с. 257; русское издание Ши цзин, с. 56). 17. Согласно Цзо чжуань, И-цзян, мать наследника Цзи, повесилась, по-видимому, из-за того, что переживала утрату привязанности Сюань-гуна. 18. В изложении Цзо чжуань замысел убийства наследника Цзи скорее относится к жене гуна и ее сыну Шо. Сыма Цянь ввел в текст слово хин — «приказ» и фразу и бао Сюань-гун — «о чем доложили Сюань-гуну», чем недвусмысленно возложил вину за убийство сына на отца — Сюань-гуна. В предисловии к песне «Двое детей садятся в лодку» в «Книге песен и гимнов» говорится, что простые люди в княжестве Вэй, скорбя о смерти Цзи и Шоу, сложили эту песню (ШСЦ, т. 5, с. 258). Смысл тревоги за жизнь обоих княжичей передан с большим чувством.
Цзо чжуань: http://bs.dayabook.com/five-classics/tso-chuan/tso-chuan-full-version/book-ii-duke-huan#TOC-XVI.-Sixteenth-year. Tso Chuan > BOOK II. DUKE HUAN. XVI. Sixteenth year. 5. In the eleventh month, Shuo, marquis of Wey, fled to Qi. Par. 5. Zuoshi has here a melancholy narrative: —Long before this, duke Xuan of Wey had committed incest with Yijiang , the produce of which was Jizi, the charge of whom he entrusted to Zhi (職), his father's son by the occupant of the right or the harem. In course of time, he made an engagement for Jizi with one of the princesses of Qi, but took her to himself in consequence of her beauty. She gave birth to two sons, Shou and Shuo, the former of whom he gave in charge to his father's son by the occupant of the left of the harem. Yijiang strangled herself; and Xuan Jiang and Shuo plotted against Jizi, till the duke sent him on a mission to Qi, employing ruffians to wait for him at Shen, and put him to death. Shou told Jizi of the scheme, and urged him to go to some other State; but he refused, saying, "If I disobey my father's command, how can I use the name of son? If there were any State without fathers, I might go there." As he was about to set out, Shou made him drunk, took his flag, and went on before him. The ruffians killed him, and then came Jizi, crying out, "It was I whom ye sought? What crime had he? Please kill me." The ruffians killed him also. On this account, the two brothers of Xuan cherished resentment against duke Hui , and raised Qianmou to the marquisate, when Hui fled to Qi.' See the Shi, I. iii. XIX.
|