|
До боли знакомые мотивы мифа о рождении героя (Христа) в драме Кальдерона "Поклонение кресту". По-видимому, Эусебио - в какой-то мере отражение Христа (Ромул и т.д.), его мать Росмира - Богородицы (=римлянка Лукреция и др.), его отец Курсио - царя Ирода и Иосифа Обручника. См. монолог Эусебио (имя значит "благочестивый") в I,3, во время поединка его с Лисардо из-за Юлии:
http://lib.ru/POEZIQ/KALDERON/calderon1_4.txt Педро Кальдерон Де Ла Барка. Поклонение кресту (Перевод Константина Бальмонта) ..Услышь о дивном, чтоб смутиться, О чудесах, чтоб восхититься, Да не войдут с моею смертью В молчанье вечное они. Кто был отец мой, я не знаю: Лишь знаю, первой колыбелью Подножие Креста мне было, А камень - первая постель. Мое рожденье было странным, Как пастухи передавали, На склоне этих гор высоких Они меня в глуши нашли. Три дня в горах им было слышно, Как плакал я, но не решались Они проникнуть в глушь, из страха Перед свирепыми зверьми, Хоть ни один меня не тронул, И кто же может усомниться: Из преклоненья пред моею Защитою - перед Крестом. Меня нашел пастух, искавший Овцу заблудшую в ущельях, И он принес меня немедля В деревню Эусебио, А он там был не без причины. Пастух сказал ему о чуде, И милосердье подкрепилось Благоволением небес. В свой дом меня велел нести он, В нем принял, как родного сына, Там я возрос и воспитался, Я - Эусебио Креста.. ..Мое рожденье было дивным, Моя звезда не меньше чудной, Она врагинею грозит мне И с милосердием хранит. Мой дикий нрав, во всем жестокий, Еще тогда определился, Когда беспомощным ребенком Я был у няни на руках; Своими деснами одними, Но не без дьявольской подмоги, До поранения прорезал Я грудь кормилицы моей; Она, от боли обезумев И лютым гневом ослепившись, Меня швырнула в глубь колодца. И обо мне никто не знал. Услышав смех мой, опустились В колодец, и меня нашли там: К губам ручонки прижимая, Из них образовавши Крест {2}, Я на воде лежал. Однажды, Когда пожар случился в доме, И пламя прекращало выход, И двери были под замком, Ко мне огни не прикоснулись, Я в пламени стоял свободный, И, сомневаясь, убедился: Тот день был праздником Креста {3}. Пятнадцать лет едва мне было, Я в Рим отправился по морю, И буря в море разыгралась, И злополучный мой корабль Разбила о подводный камень; Разорванный и раздробленный, Он затонул, а я счастливо, Руками доску охватив, Из моря выбрался на сушу, И та доска имела форму Креста..
Деснами прорезал грудь кормилицы - подобное рассказывали про Роберта Дьявола. Он лежал, выброшенный, на воде - подобно Ромулу, Моисею. Он избёг пламени костра - Голгофы? Спасся от бури на доске - подобно Одиссею. Далее Эусебио рассказывает, как снова встретил тот же крест во время страшной бури - возможно здесь ещё раз намёк на распятие Христа? Далее Курсио в I,8 повествует о страшной тайне в связи с рождением Эусебио (Кальдерон совмещает в пьесе XII век с современностью, с "мушкетами"), он подозревал жену свою Росмиру в неверности во время его отсутствия (знакомые обвинения в "развратности" матери Христа) и вывез её, беременную, в глухую местность, где чуть не убил (возможно так отразилось кесарево сечение и бегство св. семейства в Египет):
Теперь слепая сила гнева Мне рассказать повелевает О страшной тайне, что хранил я В душе в теченье долгих лет. Так пусть язык тебе расскажет То, что глаза тебе сказали. Сиенское градоначальство, Чтоб возвеличить кровь мою, Мне дало порученье к папе Урбану Третьему. В Сиене, Когда я в Рим свой путь направил, Осталась дома мать твоя, И как о ней вещала слава, По добродетели равнялась Она матронам древнеримским, Была меж наших образцом..
Папа Урбан III (Умберто Кривелли, 1120-1187, понтификат в 1185-1187) - случайно или нет, эпоха Андроника Комнина - Христа. Возможно Сиена - Сион (Иерусалим)?
..Увлек я мать твою, Росмиру, К одной тропинке отдаленной От проторенного пути: Моим ласкательствам внимая, Она вошла в уют, сокрытый Меж горных стен, куда для солнца Сплетеньем листьев и ветвей, Соединенных грубой силой, Чтоб не сказать - любовной связью, Был прекращен малейший доступ. И чуть напечатлела след Своею смертною стопою, Чуть с ней вдвоем...
В II,8 Курсио продолжает свой рассказ:
..Вот в этом месте разыгралась Трагедия ревнивой страсти И чистоты, пример которой Лишь может древность указать. Но кто освободиться может От подозрений, при которых Обманной кажется и правда? Я знаю, ревность - смерть любви. Ни для кого у ней пощады Найтись не может; ни смиренный, Ни строгий от нее не скрыты. Так в этом месте, между гор, Я и Росмира... Чуть припомню, И вся душа моя трепещет, И пресекается мой голос.. .."Ты, как ехидна, Того теперь во чреве носишь, Кто умертвит тебя; довольно Он указует на тебя. Но прежде чем его увидишь И прежде чем родишь бесславно, Я буду твой палач, решаюсь Тебя и ангела убить".. ..Разгневанную поднял руку И тысячу ударов смертных По всем нанес я направленьям, Но только воздух поразил. Как мертвую, ее оставил Я у Креста..
После чего у неё рождаются Юлия и оставленный в горах Эусебио. У обоих на груди - родимое пятно в виде креста. Выросший Эусебио, несмотря на благочестие и поклонение кресту, становится предводителем разбойников (подобно Ромулу, Давиду. И Христос был причислен к разбойникам: ср. от Марка 14:48 "как будто на разбойника вышли вы"). Курсио, не зная, что это его сын, собирает против него войско. В смерти Эусебио возможно тоже звучат мотивы смерти Христа, например, Курсио произносит (III,10):
Он ранен насмерть тысячью ударов, Облитый кровью, по горе идет,
А после его смерти случается "наибольшее чудо", и он временно воскресает, призывая священника Альберто (отражение Иоанна Богослова?), III,16-17:
Xиль Со всех сторон толпятся люди; Так пусть теперь узнают все Событие, из всех чудесных Наичудеснейшее в мире. Оттуда, где похоронен был Меж веток Эусебио, Он встал и, громко призывая Священника, пошел. Но что же Рассказывать о том я буду, Что каждый может увидать? Вон там, коленопреклоненный, Он молится. Курсио Мой сын! О, Боже! Какие чудеса мы видим? Юлия Кто больше чудо видеть мог? СЦЕНА 17-я Альберто. - Те же. Альберто Среди величий столь обширных Пусть мир преклонится пред дивным, Пред самым наибольшим чудом, Которое я возвещу. Как Эусебио скончался, С соизволенья неба, в теле Замедлил дух его, покуда Не исповедал он грехи; Так много значит преклоненье Перед Крестом - в решеньях Бога.
Умершего Эусебио не хоронят по общему обряду, как отлучённого, а оставляют в лесу и "по случаю" близ того же креста, у которого начался его краткий и горестный жизненный путь.
Интересны также наблюдения О. М. Фрейденберг о шуте Хиле, квази-распятом дублёре Христа:
http://freidenberg.ru/Docs/Научные-труды/Статьи/Крест-в-могиле Фрейденберг О. М. Крест в могиле
"Поклонение кресту" причисляют и к источникам "Дубровского" Пушкина:
http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/v82/v82-124-.htm Багно. К литературным источникам 'Дубровского' (Драма Кальдерона "Поклонение кресту")
|