Сборник статей по Новой хронологии
Официальный сайт научного направления НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ
Мультимедийный музей
новой хронологии представляет:
Встречи с авторами Новой Хронологии
Фонд поддержки исследований и популяризации НХ:
Вебинары с участием Г.В.Носовского
Живое общение, ответы на вопросы
НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати Поделиться
Начало Форумы Свободная площадка Тема #1324
Показать линейно

Тема: "Загадки Дж.Свифта" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Miek22-02-2004 23:24

  
"Загадки Дж.Свифта"


          

В "Путешествии Гулливера" полным-полно фантастических, непроизносимых названий. Насколько мне известно, Свифт их смысл утаил и до сих пор никто толком не знает, что в них зашифровано. Хотел бы рассказать, что мне удалось узнать по этому поводу.

Вначале изложу кое-какие мысли.

Во-первых, я уверен, что все шифрованные названия просто обязаны быть наполнены смыслом, иначе какой смысл вставлять их в политическую сатиру. Во-вторых, в то время относительно простые приемы шифрования были известны всем, и автор мог быть абсолютно уверен, что над его книгой посидят-подумают люди, у которых найдется достаточно свободного времени, чтобы раскрыть любые анаграммы, К тому же, он мог оставить и ложные следы - безобидные слова, зашифрованные так, чтобы их смог раскрыть даже тупой. В-третьих, пока исследование в самом начале и я не уверен, что Свифт не мог применять нескольких методов последовательно.

Сначала посмотрим, какие "мины" оставил автор для любителей логических загадок.
В конце книги напоказ выставлены слова Langdon и Tribnia, глубокомысленно расшифрованные В. Скоттом как Лондон и Британия. Если бы даже читатель не мог опознать звучание слов, их смысл полностью ясен из контекста.
Как я думаю, это - только демонстрация метода, остальные загадки гораздо сложнее. Но и здесь видно, что автор применяет следующие приемы:
- записывает не само слово, а его транскрипцию ( "London" = "л'андон" = "landon")
- небольшая перестановка букв
- удаление сдвоенных букв
- вставка лишней буквы в месте, подходящем по правилам английского. Кстати, похожий прием есть и в конце книги, город Nangasac в Японии - явно переделанное название Нагасаки (правильное написание - Nagasaki). Но там, что очень важно, еще и выпущена одна гласная буква.

Зачем это было сделано? Видимо, чтобы замаскировать смысл остальных слов - если Лондон и Британия уже есть, то вроде бы не следует их искать в дальнейшем.

Перейдем к делу. Берем названия двух фантастических государств: Лапуту и Лилипут. Про традфилологическую расшифровку слова "Лапуту", кстати. автор в издевательской манере отзывается и в тексте. Но если применить вышеупомянутые методы, то мы увидим, что оба названия, если убрать сдвоенные буквы, сокращаются в LPUT (что это означает, я пока не представляю - перестановкой можно превратить разве что в PLUT(O) - Плутон). То есть, если у них есть прототип, то это одна и та же страна?
Именно так! Это - старая добрая Англия в двух ипостасях - внешняя политика (летающий остров Лапуту может угрожать кому угодно, а его самого никто достать не может) и внутренняя (Лилипутия, борьба остроконечников с тупоконечниками, а также высококаблучников с низкокаблучниками).

Название столицы Лапуту - LAGADO - сокращается так же, как и LANGDON, что еще сильнее указывает на Англию. Название ближайшего соседа (и противника) Лилипутии - Блефуску - сильно напоминает французское, что опять-таки подходит по смыслу.

Еще одна указка на Британию - столица Лилипутии называется Mildendo, а столица Бальнибарби - Maldonada. Похоже, что Англий в "Путешествии Гулливера" довольно много!

Согласитесь, что у Свифта были веские причины, показывая Англию в таком свете, прикидываться фантастом, описывающим черт-те что.

А вот страна Бробдингнег - далеко не Британия. Земля гигантов, в которой о существовании других стран даже и не подозревают. Уверен, что любой посетитель Консилиума в момент догадается, о чем идет речь. Если удалить из слова лишние буквы (две пару "мусорных" и одну удвоенную), то видно слово RODINA. Именно так русские называют свою страну, Свифт превратил великанскую страну в страну великанов - по-моему, нормальный литературный прием. Название даже не подвергнуто перестановке. И понятно, почему - никакой англичанин, даже проделав ту же операцию, не поймет смысла.

-----------------
Нерешенные загадки.

Большая часть "фантастических" слов и фраз пока остается нерасшифрованной. Метод номер один в них просто не работает - ну, сократим LUGGNAGG до LUNA, а GLUBBDUBBDRIB до GL(U)RIB, что это дает?
Есть мнение, что для разных мест книги применялись разные приемы, например для предложений. Если это так, то вероятно, что в странах-масках Англии должны говорить на английском и, может быть, латыни, в Бробдингнеге на русском и так далее.
Например, фраза, произнесенная Гулливером в Лилипутии "LUMOS KELMIN PESSO DESMAR LON EMPOSO" ( перевод - "..swear a peace with him and his kingdom..") стилизована под латынь. А бробдингнегское название города LORBRULGRUD - явно читается как русский "..град".

Особенный интерес представляет страна разумных лошадей-гуингмов. Совершенно не представляю, что могло быть для нее прототипом. Слова там разительно отличаются от всех остальных, сильно напоминая код Цезаря (сдвиг номеров букв в алфавите).

Во всяком случае ясно, что Свифт, придумывая фантастические слова "Гулливера", не опускался, как было написано в комментариях к одному из изданий, к "звукоподражанию" или просто к фантазированию.

P.S. Интересные наблюдения.
1) Свифт, между прочим, не знал, что Гомер был слепым!
"..Homer was the taller and comelier person of the two, walked very erect for one of his age, and his eyes were the most quick and piercing I ever beheld."
2) Прямым текстом упоминает Великую Татарию, что было бы еще пол-беды:
"..which might have brought us to the north-west part of Great Tartary, and into the Frozen Sea".
3) Но и всю восточную Азию Свифт называет татарским континентом!
"..be a balance of earth to counterpoise the great continent of Tartary; and therefore they ought to correct their maps and charts..."

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой

Загадки Дж.Свифта [Показать все] , Miek, 22-02-2004 23:24
 
Заголовок сообщения Автор Отправлено Номер
Свифт был ирландцем
А. Верёвкин
24-02-2004 15:08
1
RE: Свифт был ирландцем
25-02-2004 00:07
2
      забыл посмотреть накануне
А. Верёвкин
25-02-2004 13:31
3
RE: Загадки Дж.Свифта
25-02-2004 15:47
4
RE: Загадки Дж.Свифта
25-02-2004 17:36
5
первоиздание Ньютона
А. Верёвкин
25-02-2004 21:25
6
Свифт - это Быстров, Стрижов
А. Верёвкин
26-02-2004 10:30
7
RE: Свифт - это Быстров, Стрижов
26-02-2004 22:50
8
      тут надо бы
А. Верёвкин
27-02-2004 18:29
9
           RE: тут надо бы
29-02-2004 00:19
10
               
Владиmir З
09-10-2006 15:16
11
                     Гуигнгмы Ханаанские
В. Кузнецов
11-10-2006 17:08
12

Начало Форумы Свободная площадка Тема #1324 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.