|
Особой реакции не наблюдается, а вопрос-то архиважный. Итак, Фоменко "вычислил" год рождения "Христа" - 1152. Но евангелия 11 в. - тоже Остромирово,Архангельское, или уникальное евангелие - Реймсское - ЭЛЕМЕНТАРНО опровергают построения-вычисления Фоменко, и уж тем более - его реконструкцию. Это если не брать в расчет "иноземные" книги.
Об Остромировом евангелии: "Сведения о происхождении книги содержатся в пространной писцовой записи на последней 294 странице. Книга была написана «наречену сущу въ крещении Иосифъ, а миръскы Остромиръ, близоку сущу Изяславу кънязю». Далее идет подробное описание, как Изяслав, сын Ярослава Мудрого, правил в Киевской и Новгородской землях. Сам князь пребывал в Киеве, а Новгородом управлял Остромир. Пожелав всех благ заказчику и его «подружию» (жене), детям и их «подружиям», писец написал большими буквами свое имя: «Азъ Григорий диакон написахъ Евангелие се». И, разумеется, сделал традиционную этикетную приписку со смиренной просьбой не ругать его за ошибки, а исправлять их и указывает крайние даты работы над рукописью: начал писать 21 октября 1056 и кончил 12 мая 1057 г. Переписывание книг было делом долгим и трудным. « Остромирово Евангелие » в 294 листа переписывалось около 7 месяцев, по1,5 листа в день. Лаврентьевская летопись (1377 г.) в 180 листов – 75 дней, 2,5 листа в день . Справедливости ради надо заметить, что дьяк Григорий не один работал над «Остромировым Евангелием ». Палеографический анализ показал: первые 24 листа отличаются своей каллиграфией от остальных, написанных той же рукой, что и приписка Григория. Третьим почерком написаны заглавия чтений . Кроме того, три миниатюры и, которые содержатся в книге (о них речь впереди), выполнены в разных манерах, значит, их писали как минимум три миниатюриста. « Остромирово Евангелие » - плод коллективного труда, как это обычно и происходило в книжном деле Древней Руси. Но дьякон Григорий, очевидно, был главным и переписал большую часть книги."
И еще: http://artclassic.edu.ru/catalog.asp?cat_ob_no=&ob_no=14983 "К несомненно древним особенностям О. Евангелия, бывшим в его оригинале, относятся: 1) сохранение глухих ъ и ь, которые пропускаются очень редко; 2) употребление ть в 3 единств. и множ. чисел в спряжении глаголов; 3) постоянное употребление эпентетического л (земли, приступль). С другой стороны, по сравнению с "паннонскими памятниками", О. Евангелию незнакомо, например, употребление простого и сложного нетематического аористов. Число русизмов в правописании и в формах О. Евангелия невелико; сюда принадлежат: 1) немногие ошибки против употребления юсов и замена их через у, ю, я; 2) смешение е и ; 3) употребление ж вместо жд; 4) написание ър, ъръ и т. п.; 5) 3 случая полногласия, из которых два приходятся на послесловие и только один на самый текст О. Евангелия. Миниатюры, изображающие апостолов, принадлежат скорее всего руке приезжего грека; они не вклеены, а исполнены на том же пергаменте, что и само О. Евангелие. Художник усвоил и внес в свои изображения технику так называемой инкрустированной эмали, бывшей тогда в исключительном употреблении в Византии; быть может, эти миниатюры — только копии византийских миниатюр. Переписчику (а не художнику) принадлежит исполнение ряда заставок и многочисленных заглавных букв."
|