|
>но я его читал.
Я привел (вероятно, слишком длинную) цитату в основном из-за фразы: «Город МЫСР - великий, — писал русский инок Варсонофий, посетивший Каир в 1461».
Посмотрел по словарям и цитатникам: везде Египет в Египте именуется МЫСР (пишется МСР).
Некий Михаил НОСОНОВСКИЙ (Бостон) отмечает:
"Семитское название Египта отличается от его наименования, принятого в европейских языках, и от названия, существовавшего у самих египтян. В родственных семитских языках Египет носит похожее название, еврейскому Ц соответствует арабский эмфатический Ş. В арабском مِصْر мыср , в аккадском mǔşǔr, muşru или mişir, в древнеханаанейских документах из Тель-эль-Амарны mişri и mashri, в южно-аравийских (минейском) mişru, в финикийском и в угаритском מצרם МЦРМ, в египетско-арамейском מצרין МЦРЙН, в еврейско-арамейском Талмуда и Мидрашей מִצְרָאָה Мицрā’ā, מִצְרָיָה Мицрāйā, מצְרַי или מִצרַאי Мицрай, в сирийском Мецрēм, в староперсидском Mudrāya <2, 3, 4>. В арабском языке Мыср является также одним из названий Каира (مِصْرُآلْقَاهِرَة Мыср уль Каhира). Слово это восходит к нарицательному مِصْر мыср (множественное число أمْصَار амсар), обозначавшему в раннем исламе поселение, созданное на месте военного лагеря в завоеванных провинциях за пределами Аравийского полуострова и ставшее со временем столицей провинции. К ним относились Басра, Куфа, Багдад, Мерв, Балх, Самарканд и ряд других городов, в том числе и Каир. С. Босворт связывает это значение с упомянутым выше арамейским מֶצְרָנִין мэцранин <5>. Классический арабский словарь Э. Лейна <6> переводит مِصْر мыср как «предел, граница между чем-либо», «подразделение» и «крупный город, центр провинции». Выдвигалось предположение, что в нескольких местах в Танахе словом Мицрайим обозначается не Египет, а другая страна <3, 12>. В книге Царей «Коней же царю Соломону привозили из Египта (?) и из Кэвэ» (1K. 10:28). Кэвэ (קְוֵ или Куэ - название Киликии в Малой Азии. Историки полагают, что кони доставлялись Соломону из Азии, а не из Египта. Так же «А кони у Соломона были из Египта (?), из Кэвэ. Из Кэвэ царские купцы получали их за плату. Они доставляли и привозили из Египта (?) колесницу за шестьсот серебренников, а коня – за сто пятьдесят» (2Ch. 1:16-17). И «А Господь сделал так, что стану арамейскому послышался грохот колесниц. И сказали они друг другу: Наверно, нанял царь иудейский царей хеттских и царей египтских (?), чтобы идти на нас» (2K. 7:6). Подведем итоги этого небольшого исследования. 1. Название Египта в азиатских семитских языках происходит от корня МЦР «проводить границу», «соседствовать». Египет был граничной страной по отношению к Ассиро-Вавилонскому царству. 2. Корень МЦР, возможно, является вторичным по отношению к ЦРР «ограничивать», «связывать», «быть узким» или НЦР «охранять». Однако, поскольку он встречается уже в языках ранней ступени – аккадском, угаритском, как и в разных диалектах арамейского, нет оснований соглашаться с М. Ястровым и считать, что он образован в мишнаитском иврите и еврейско-арамейском от имени מֵצַר мēцар.
http://www.berkovich-zametki.com/Nomer12/MN24.htm ·
Мицраим и т.п. - слишком нарочито. Египет - неизвестно откуда взятое имя. А вот то, что со времен мамелюков СТРАНА и ГОРОД именовались и именуются МЫСР (МАСР) - меня заинтересовало. В этом что-то есть.
|