|
>Ромейской - потому что Ромайон.
Ни то, ни сё. Почему мы должны называть это государство греческим словом?
>Даже Восточная Римская >империя звучит лучше.
Может и лучше, но не точно!
>">Во-первых там написано "Александрос", >Совершенно верно. Это форма именительного падежа. >"Александру" - родительного." > >Так и пишите тогда Александро, или Александрос, или >Александров, или Александрий (см ниже).
С какой это радости?
>"А я говорил не про нации, а про языки. >Если один и тот же персонаж зовется на одном языке Чарльз, >а на другом Карл- это разные версии истории?" > >Да, сначала имя было Кароль, потом стало Карл, а сейчас уже >принц Чарльз (это который Дианы муж) - разве не так?
Ну, он пока не король, и может быть, им и не станет. А вот принц Джон стал королем Иоанном.
>Внизу надпись в которой йота "I" используется в качестве >разделительного символа между словами. >В результате (если читать этот символ вместе со словом) из >Василевса получается Василий, из Птолемеоса - Птолемей, из >Макароса - Макарий и т.д.
Что-то я не понял - это разделительный символ или это буква и ее следует читать? А начало там вроде бы "царю Птолемею Филопатору и царице Арсиное".
>Это токмо необоснованная гипотеза - но это бы объяснило >несколько форм одно и того же имени (Сергий, Сергиос, >Сергеев)
Сергий и Сергиос - одно и то же имя, приспособленное под разные языки.
|