|
Давным-давно, ещё в бытность мою школьником, меня сильно удивил буквальный перевод термина "трагедия" означающий "песнь козлов". До этого момента "трагедия" представлялась мне, как что-то возвышенное, драматическое,и даже связанное со смертью, а получилось что это песнь, не кого-нибудь-КОЗЛОВ!!, такое несоответствие и розачарование. Помнится я даже записал этот перевод на задней странице своего школьного дневника(что тогда было категорически запрещено)и рассказывал о таком переводе однокласникам, чем смешил их.
Наткнувшись сейчас на определение этого термина в Популярной иллюстрированной Энциклопедии "Древний мир", решил наконец-то выяснить его настоящий смысл и происхождение:
"ТРАГЕДИЯ, от греч.traigodia; буквально:"козлиная песнь",ВОЗМОЖНО от tragos-"козёл" и ode-"песнь". Драматический жанр, в основе которого трагический конфликт героев и трагический исход.Предшественником её считался дифирамб. исполнявшийся хором,одетым в костюмы Сатиров (отсюда название)".
Интересно, что в Словаре иностр. слов, этот театральный термин дан без подробной раскладки его на составные слова, что говорит о том, что составители словаря не согласны с такой трактовкой этого слова. А значит его толкование является спорным до сего дня. Это же подтверждается присутствием сказуемого ВОЗМОЖНО в вышеприведённом определении.
Первым словом, которое хорошо подходит по смыслу и написанию, было "трогательный". Согласитесь что оно неплохо подходит по требуемым параметрам. Но меня смутило то, что это слово явно вошло в обиход не ранее XVIII-XIX веков.Это предположение подтвердилось тем, что в словаре Фасмера оно объясняется как калька с какого-то французского слова, а массовое заимствование французских слов началось как раз в указанный период. Термин же "трагедия" явно более старый. Пришлось копать глубже, через "трогательный" вышел на глагол "трогать", где выяснилось что существует старая форма этого слова:
"ТОРГАТЬ: расТОРГАТЬ, восТОРГ украинское: торгати-"ДЁРГАТЬ, рвать". старославянское:истръгняти древнерусское:търгати церковнославянское:тръгняти болгарское:търгам сербохорватское: тргати, тргам словенское trgati чешское:trhati словацкое:trhat' польское:targać верхнелужское:torhač нижнелужское:tergas Праславянское *tъrgati связано чередованием гласных с *tъrg(см."терзать")"(Фасмер стр.83)
"ТЕРЗАТЬ, старославянское: трэзати, трежя; тръзати, связано чередованием гласных с "торгать"(Фасмер стр.48) Осталось сопоставить буквенное написание греческого, древнерусского, и например словенского слов: TRAGOIDIA - ТЪРГАТИ - TRGATI Очевидное сходство.
Если "трагедию" охарактеризовать такими словами "терзающая (душу,чувства)","дёргающая струны души","трогательная (история)", или просто "уДаР,ДРоЖЬ,ТРЕВОГА"(все от общей праформы).То несомненно, увидим что эти слова имеющие широчайшее хождение в славянском мире, и являющиеся исконнославянскими, породили театральный термин "трагедия", но не греческие.
|