|
- Стоит сказать,что предположение - связка: ПЕС = СЛЕД = ПЁС, имеет место быть.
PES = СТОПА в англ.,швдск.,голланд. и пр. Но в чешском,например,PES = СОБАКА. Так что корень слова ПЕС в еврейском ПЕСАХ или ПСАХ уже в некоторой связи с европейскими языками. Но дело не в этом.
Меня заинтересовал вопрос,а как называют Пасхальный КУЛИЧ в других языках? Оказывается звучит по-разному.
КУЛИЧ от КУЛЯ = ШАРик,КРУГляшка. КУЛЯ = ПУЛЯ в укр.яз. По-началу пули дейстительно были в виде шариков. Т.е.КУЛИЧ - это нечто круглое или даже,возможно, шароподобное,колобок,блин или колона. Во всяком случае круглое в поперечнике,т.е. уже не пирамида. ТОРТ,КЕКС,КОРЖ - тоже круглые,во всяком случае,на начальном этапе своей истории. Впрочем,это дело традиции.
Рецепты:
Кулич по-итальянски: Torta di Pasqua. То ли ТОРТ-ПАСКА,то ли фирменный ТОРТ от семейства Пасквалли...
Кулич по-испански: Semana Santa torta. ТОРТ приготовленный в СВЯТУЮ НЕДЕЛЮ или для СВ.Н.
Кулич по-немецки: Osterkuchen. Т.е. такой себе ВОСТОЧНЫЙ ТОРТ-КУЧА. Сделаный горкой(кучей).
Кулич по-чешски: Velikonoční koláč. КАЛАЧ-КУЛИЧ,который делают ВЕЛИКОЙ ночью.А ночь впереди ВЕЛИКА(большая,длинная). Чехи не спешат.
Кулич по-македонски: Велигден торта. Всё правильно. День становится более ВЕЛИК(длинее),чем ночь. Торт на ВЕЛИК ДЕНЬ.
Кулич по-фински: Pääsiäinen kakku. Правильно! КАКА, т.е. ТОРТ,приготовленный к Пасхе.
Кулич по-латышски: Lieldienu kūka. Если Вы не знаете ,что означает ЛЕЛЬ,то это ВЕЛИКИЙ. Liel dienu - ВЕЛИК ДЕНЬ. И в честь него торт КАКА-КУКА.
Кулич по-литовски: Velykų pyragas. Т.е. просто ПИРОГ ВЕЛИКАГО размера.
Кулич по-эстонски: Lihavõtted kook. Не знаю,о чём думали эстонцы в Пасхальный день(ночь),может быть о крови и плоти Христовой,но по-эстонски: Liha - МЯСО.
Кулич по-венгерски: Húsvéti torta. Та же история с МЯСОМ. Hús - МЯСО,véti - НАЛОГ,возможно ВЕТО. А мяса хочется...Но можно есть зайчиков из теста.
У скандинавомовных по-проще: ПАСКА - КАКА - ТОРТ и всё.
Насчёт дня ДУРАКА...В ц-сл. есть слово ПЕС, по значнию близкое к слову сПЕСивый.
|