|
Уважаемый адвокат 2!
Начну для самого для Вас триумфального:
= Ну, хоть здесь-то признайте свою ошибку. Или слабо? =
Я - не ньюхроник. Ошибки признавать умею. Каюсь: мне почему-то померещилось, что речь идет о царях после Ромула - Нуме Помпилии и остальных. Приношу мои извинения всем.
Но ни цари до, ни цари после Ромула не опровергают элементарного:
В книге Орозия написано одно, а Фоменко приписывает ему совершенно другое. И смысл моих материалов в данном случае в этом и только в этом. И любые разговоры о царях - это попытка увести разговор в сторону. Ну хоть это-то Вы признайте! Вы все пытаетесь убежать в сторону от необходимости признания очевидного: Фоменко извратил, подделал текст Орозия, приписав ему отсутствующую у него галиматью.
Признаете? Или Вам - слабо?
А вот Вашим - слабо даже элементарно удержаться в рамках этого вопроса, не перескакивая любой ценой на другое.
= Я не проверяю ФиНов. Я проверял Вас.
Ваша квалификация для этого достаточна?! Однако...
А я проверял, проверяю и буду проверять их. Это - моя професиональная обязанность. Обещаю: в этот раз им мало не покажется.
= Вы написали про неточность цитирования. Учитывая, что ранее Вы, мягко говоря, уже вводили читателей в заблуждение =
НИ РАЗУ. Приведите конкретный пример.
= я просто проверил на какую книгу ссылаетесь Вы, а на какую - ФиНы. =
Опять двадцать пять...
А чего проверять, на какую ссылаюсь я? Я сам об этом прямо написал в тексте. А вот Фоменко в своем тексте - не написал, хотя был обязан.
Я ссылаюсь на те книги, в которых есть затронутая Фоменко информация (хоть и перевранная им).
Фоменко же, приводя эту "информацию", не ссылается на них вообще. Он приводит в библиографическом перечне те, в которых затронутой информации нет вовсе.
Так он - прав, а я - неправ? Гениально, как все ньюхронологическое!!
Привести книгу в библиографическом перечне - это не значит ссылаться на нее. Вы, работая над своим текстом, вполне можете всего лишь ипользовать ее, так сказать, "для общего развития" и поместить в итоге в перечне ее название. Ссылка подразумевает конкретную информацию из книги и конкретное же указание на том, год и место издания и страницу.
Я прочел. Сразу увидел, что он гонит отсебятину. Начал искать у Орозия. Нашел это в 1 и 2 книгах. Повторяю: приведенный Фоменко пассаж (хоть и перевранный им), находится именно в тех книгах, на которые сослался я.
А в книгах, которые в вину мне ставите Вы - этого пассажа нет!
Вырисовывается картина:
1) Фоменко нашел в 1 и 2 книгах Орозия нечто подходящее.
2) подверг это "хирургии", но, (чтобы сразу не проверили) на 1 и 2 книги рядом с цитатой не сослался.
3) а в библиографическом перечне (для камуфляжа? чтобы не нашли?) указал иные книги, в которых этих утверждений нет вовсе. Как это называется, если называть вещи своими именами?
В итоге он - "хороший ". Я - "плохой". Великолепная логика!
Вам даже в голову не приходит, что пытаясь в чем-то уличить меня, Вы уличаете Фоменко в сокрытии содеянного... В сокрытии факта "хирургии".
= Не о существе разоблачений ложности традистории Вы говорите, а пытаетесь опровергнуть вариант реконструкции. =
"Существо разоблачений "ложности" "традисторий" (ооо, какая громоздкая конструкция!) состоит в одном, более простом: в его лжи.
В книге Орозия написано одно. А фоменко приписывает ему другое. То есть - пишет неправду.
Вот и все...
С уважением - Акимов В.В.
|