|
>Решил я проследить за добросовестным цитированием источников >и литературы у г-на Фоменко.И что я обнаружил? Ловко >подогнанные ,выдернутые из контекста цитаты - все это для >"подтверждения"его теории.
Вообще говоря, целью любого цитирования в любой научной работе является "ловко подогнать цитаты, подтверждающие теорию" - разве не так? Если убрать Ваш сарказм - то так и окажется.
>Вообще, существуют три вида >неправильного цитирования: недобросовестное, подлое и очень >подлое.
Как сказал Дмитрий - цитаты в студию!
>Например,простое высказывание: "алкоголизм - это не >хорошо". ... 3)"алкоголизм - это хорошо и полезно"(добавлено >слово)
Хотите я пример приведу?
Возьмите любой перевод на совр. русский язык любого источника. Напр., "Хожение за три моря". Ведь там как в оригинале - " а от Певгу до Чини да до Мачина месяць итти, морем все то хожение. А от Чини до Китаа итти сухом 6 месяць, а морем 4 дни итти, арастъ хода чотъмъ,"- http://ppf.asf.ru/drl/nikit1.html
А в переводе как? - " а от Пегу до Южного Китая месяц идти - морем весь тот путь. А от Южного Китая до Северного идти сухим путем шесть месяцев, а морем четыре дня идти. " - http://hronos.km.ru/dokum/1400dok/za3moryas.html
А вот тут пример "с многоточием", но все равно, что без - http://chron.susu.ac.ru/russia/nikitin.html - там это фрагмент вообще опущен.
>Плюс к этому ... полное замалчивание тех источников, которые >противоречат и разрушают его концепцию.
А разве трад.историки приводят такие цитаты?
_______________________ audiatur et altera pars
|